Smoking in your own home in Thailand may now be considered a crime, if the smoke is considered harmful to other people in the house.
在泰国,如果你在家中吸烟且被认为对其他人有害,今后将被视为犯罪。
The new law, Family Protection and Development Promotion Act, was initiated by the Ministry of Social Development and Human Security and was announced in the Royal Gazette on May 22, 2019.
这项名为《家庭发展及保护法》的新法律由社会发展和人类安全部发起,并于今年5月22日在《皇家公报》上公布。
The law aims at curbing smoking at home which might be hazardous for others' health residing under the same roof. In that case, it will be considered as 'domestic violence'. The new law came into force on August 20.
这项法律于8月20日生效,旨在遏制家中吸烟行为。这种行为可能会对家中共同生活的其他成员健康造成危害,因而,将被视为“家庭暴力”。
According to the center for research and knowledge management for tobacco control, at the Faculty of Medical Science of Mahidol University, there are about 4.9 million households where one or more family members smoke.
据泰国玛希隆大学医学院烟草控制研究和知识管理中心的数据,大约有490万泰国家庭中有一人或多人吸烟。
An average of 10.3 million people have unwittingly become passive smokers because they've been inhaling smoke at home. Scientific studies show that passive smokers are at greater risk of being affected by cancer.
平均有1030万人因为在家吸二手烟而不知不觉地成为被动吸烟者。科学研究表明,被动吸烟者患癌症的风险更大。
Of 75 child patients from houses where smoking is practiced, 76% of them were found to have nicotine traces in their urine, with 43% of them having nicotine content exceeding permissible levels.
在75名来自吸烟家庭的儿童患者中,76%的儿童尿液中含有尼古丁,43%的儿童尿液尼古丁含量超过了允许的水平。
Smoking at home also "may lead to physical or emotional violence" because of aggressiveness when there is a lack of smoking, and might as well ruin relationships between smokers and non-smoker family members.
在家吸烟也“可能导致身体或情绪暴力”,因为在吸不到烟时,吸烟者可能产生攻击性,进而破坏吸烟者和非吸烟者家庭成员之间的关系。
According to the new law, anyone who thinks they are affected by domestic smoking can report to officials concerned so that inspectors will be sent to investigate and take legal action against the smokers.
根据这项新法律,任何认为自己受到家庭成员吸烟影响的人都可以向有关官员报告,以便政府派检查员调查并对吸烟者采取法律行动。
Once convicted, the court may order a person to receive treatment to quit smoking in an attempt to protect the person's family.
一旦被判有罪,法院可能会命令吸烟者接受戒烟治疗,以保护其家人。
In February this year, Thailand had banned smoking at six of its airports along with a ban in public places.
今年2月,泰国在六个机场实施禁烟,并禁止在公共场所吸烟。
日本提高福岛核污水泄漏事故级别
《老友记》你不可不知的23个秘密
国际英语资讯:G20 pledge to human-centered future of work policies welcomed by ILO
埃及冲突持续升温 致近900人死亡
国际英语资讯:U.S. vice president visits Ireland
反潮流!奥地利人提议把“现金支付权”写入宪法
英雄出少年: 美国12岁男孩智擒鳄鱼
囧研究:爱吃辣的人爱冒险?
20来岁的你也许还没明白的20件事
美国安局每年搜集全球2.5亿封电子邮件
美国一大学为教师购置防弹书写板
如何让自己忙的更有效率
美国母亲晒裸体练瑜伽倒立喂奶照
狗狗献血救小猫 谁说猫狗是冤家?
啃老族该如何营造和谐家庭氛围
体坛英语资讯:Keitany to lead Kenyan charge at New York Marathon
米歇尔奥巴马 美国准备好迎接女总统
国内英语资讯:China, Peru vow to advance cooperation
四面楚歌 苹果日子将更加难过
美籍华人揭秘老外来中国到底是为啥?
实习生死亡 金融城加班文化遭声讨
他让我的每一天充满惊喜
《越狱》男主角米勒出柜 抗议俄罗斯反同政策
珍贵一刻:新郎24小时河底寻回婚戒
身体乳可以护肤吗?
国际英语资讯:Perus ex-president Toledo requests fair trial in his country, lawyer says
CNN看中国剩女:她们主动选择单身
什么决定了人的音乐品味?
H&M和Zara都开始陆续关店了
英国机场加强安检 严防“乳房炸弹”混入
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |