FROZEN meals containing horsemeat may be given to the needy.
Charities have put up their hands to claim meals that have been yanked from retail shelves as the growing horsemeat scandal engulfs Europe.
Three French charities say they’re prepared to hand out thousands of frozen dinners that contain horsemeat.
Six French supermarkets have recalled - or are planning to recall - ready-made meals found to contain horsemeat, despite being labelled as beef.
The charities, Restos du Coeur (Restaurants with Heart), Secours Populaire (People Rescue) and Banque Alimentaire (The Food Bank) want to get hold of the meals and re-distribute them among their clients.
The three charities met last week to try to work out a plan of action, according to English-language French newspaper The Local.
''Above all, these cannot be thrown out. If the meals are safe, we will take them,'' a branch manager from Secours Populaire told Europe 1 radio.
Philippe Le Mescam, head of the Brittany branch of Restos du Coeur said, ''It would be scandalous to destroy all these tonnes of food, if tests show that they don’t pose a health risk.''
The meals would also have to be re-labelled before being handed out, as their packaging wrongly suggests they only contain beef.
A spokeswoman for Restos du Coeur said the charity wouldn't accept meals for the moment, saying there were many health issues to be sorted out before they could be redistributed.
''Our goal is to fight waste. These products are now in storage, awaiting some sort of resolution. So if they can’t be sold, we could take them and distribute them to deprived people,'' said director of the French Federation of Food Banks, Maurice Lony.
The food scandal began on January 15 when horse DNA was discovered in frozen beef burgers sold in Irish and British supermarkets.
Further investigations revealed horsemeat was also in frozen packaged beef lasagna and spaghetti bolognese as well as meatballs. The meat has been traced to European abattoirs.
含有马肉的冷冻肉可能将被发放给穷人。
随着愈演愈烈的马肉风波席卷整个欧洲,已有慈善团体表示申领这些从零售超市下架的马肉。
三家法国慈善团体表示将把含有马肉的数千份冷冻食品发放出去。
六家法国超市已经召回——或打算召回——发现含有马肉(虽然标签为牛肉)的即食肉制品。
“爱心饭店”、“人民救援”与“食品银行”三家法国慈善团体打算申领这些肉制品,然后再将其分发给资助对象。
据法国一家英语报纸The Local报道,这三家慈善团体上周末进行了碰面,力求制定一份行动计划。
“最重要的是,不能将这些肉制品统统扔掉。如果这些肉制品可安全食用,我们将要申领”,“人民救援”的一个分支的负责人接受欧洲一台采访时说道。
“爱心饭店”慈善组织布列塔尼分支负责人菲利普·勒·梅斯堪姆表示,“如果检测结果显示这些食品不会对健康构成威胁,那么将这些重达数吨的食品摧毁就太丢脸了”。
由于弄错的包装上说明仅含有牛肉,这些肉制品在被分发前将会重新贴上标签。
“爱心饭店”组织的一位女发言人称该慈善团体眼下不会接受这些肉制品,她表示这些肉制品在分发前还有诸多健康问题需要解决。
“我们的目标是消灭浪费。这些肉制品现在都已储存起来,等待解决办法的出炉。所以,如果这些肉制品不能出售,我们就会买来分发给困难群众,”法国食品银行联合会会长毛里斯·罗尼如是说。
这一食品丑闻肇始于今年1月15号,当时在爱尔兰和英国超市销售的冷冻牛肉汉堡中发现了马肉DNA。
进一步的调查发现,冷冻包装牛肉千层面、意大利番茄牛肉面以及肉丸中均含有马肉。经追查这些马肉来自欧洲的几家屠宰场。
我是怎么在最好的公司找到工作的
体坛英语资讯:Mangala arrives to strengthen Valencia squad
Facebook普林斯顿互呛:到底谁会先完蛋
打败冷风阴云 冬日时尚面面观
别浪费钱了:补充维生素根本没用
三招学会自我表扬:职业形象大提升
莎士比亚等英国名人遗嘱网上公布
体坛英语资讯:Ski-jumping platform for Beijing 2022 to meet test events requirement at year end
全球工作调查:日本成为最疲惫国家
体坛英语资讯:Dutch ace Sneijder hangs up his boots
365日职场正能量:真我篇
土豪的世界太可怕:在钱海里游泳
2017年新春英语贺词集锦
奥巴马提名密码专家出任NSA新局长 亲自面试
女人又淘气了 内衣外穿成时尚
美国重量级团体支持希拉里竞选总统 已开始筹款
国际英语资讯:British PM set to defy law rather than seek Brexit delay
3D打印术:一天内造出232平米楼房
希拉克夫人:萨科齐有意2017年参选总统
2013年度最槽糕密码:123456居首
曼德拉雕像耳藏铜兔 当局不满要求去掉
寒假同学聚会 精彩桌游欢乐多
如何制定更理性的新年计划
英国移民需接受英语技能测试才能享受福利
李娜澳网夺冠:三战澳网终夺冠 成亚洲第一人
国际英语资讯:Tanzanian, Ugandan leaders inaugurate Chinese-built building
金钱买不到幸福 也许时间可以
基因疗法有望被用于改善视力
国际英语资讯:Four injured in southern Philippine explosion
上海正大广场开启迪士尼魔幻之旅
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |