FROZEN meals containing horsemeat may be given to the needy.
Charities have put up their hands to claim meals that have been yanked from retail shelves as the growing horsemeat scandal engulfs Europe.
Three French charities say they’re prepared to hand out thousands of frozen dinners that contain horsemeat.
Six French supermarkets have recalled - or are planning to recall - ready-made meals found to contain horsemeat, despite being labelled as beef.
The charities, Restos du Coeur (Restaurants with Heart), Secours Populaire (People Rescue) and Banque Alimentaire (The Food Bank) want to get hold of the meals and re-distribute them among their clients.
The three charities met last week to try to work out a plan of action, according to English-language French newspaper The Local.
''Above all, these cannot be thrown out. If the meals are safe, we will take them,'' a branch manager from Secours Populaire told Europe 1 radio.
Philippe Le Mescam, head of the Brittany branch of Restos du Coeur said, ''It would be scandalous to destroy all these tonnes of food, if tests show that they don’t pose a health risk.''
The meals would also have to be re-labelled before being handed out, as their packaging wrongly suggests they only contain beef.
A spokeswoman for Restos du Coeur said the charity wouldn't accept meals for the moment, saying there were many health issues to be sorted out before they could be redistributed.
''Our goal is to fight waste. These products are now in storage, awaiting some sort of resolution. So if they can’t be sold, we could take them and distribute them to deprived people,'' said director of the French Federation of Food Banks, Maurice Lony.
The food scandal began on January 15 when horse DNA was discovered in frozen beef burgers sold in Irish and British supermarkets.
Further investigations revealed horsemeat was also in frozen packaged beef lasagna and spaghetti bolognese as well as meatballs. The meat has been traced to European abattoirs.
含有马肉的冷冻肉可能将被发放给穷人。
随着愈演愈烈的马肉风波席卷整个欧洲,已有慈善团体表示申领这些从零售超市下架的马肉。
三家法国慈善团体表示将把含有马肉的数千份冷冻食品发放出去。
六家法国超市已经召回——或打算召回——发现含有马肉(虽然标签为牛肉)的即食肉制品。
“爱心饭店”、“人民救援”与“食品银行”三家法国慈善团体打算申领这些肉制品,然后再将其分发给资助对象。
据法国一家英语报纸The Local报道,这三家慈善团体上周末进行了碰面,力求制定一份行动计划。
“最重要的是,不能将这些肉制品统统扔掉。如果这些肉制品可安全食用,我们将要申领”,“人民救援”的一个分支的负责人接受欧洲一台采访时说道。
“爱心饭店”慈善组织布列塔尼分支负责人菲利普·勒·梅斯堪姆表示,“如果检测结果显示这些食品不会对健康构成威胁,那么将这些重达数吨的食品摧毁就太丢脸了”。
由于弄错的包装上说明仅含有牛肉,这些肉制品在被分发前将会重新贴上标签。
“爱心饭店”组织的一位女发言人称该慈善团体眼下不会接受这些肉制品,她表示这些肉制品在分发前还有诸多健康问题需要解决。
“我们的目标是消灭浪费。这些肉制品现在都已储存起来,等待解决办法的出炉。所以,如果这些肉制品不能出售,我们就会买来分发给困难群众,”法国食品银行联合会会长毛里斯·罗尼如是说。
这一食品丑闻肇始于今年1月15号,当时在爱尔兰和英国超市销售的冷冻牛肉汉堡中发现了马肉DNA。
进一步的调查发现,冷冻包装牛肉千层面、意大利番茄牛肉面以及肉丸中均含有马肉。经追查这些马肉来自欧洲的几家屠宰场。
国际英语资讯:Trump kicks off centennial NYC Veterans Day Parade
名校女学霸研发出手语翻译臂环
国内英语资讯:Chinas FTC-2000 aircraft export-version rolls off production line
五种英语表达说“全力以赴”
国内英语资讯:Chinese presidents visit to Kazakhstan to boost bilateral ties, SCO development
体坛英语资讯:AC Milan target Thiago Maia ready for Santos exit
Plastic problem 塑料带来的问题
国际英语资讯:BiH citizens including former IS members to be deported to BiH: minister
Nasa's Sun skimming mission 美国国家航空航天局启动太阳探测计划
国内英语资讯:Chinese submersible Jiaolong completes 2nd dive in Yap Trench
5条建议,帮你更好阅读英文素材
上海共享雨伞出师不利 短短一天全部消失
国内英语资讯:Spotlight: China-Brazil trade set to reach new heights
川普介入海湾阿拉伯国家的外交争执
体坛英语资讯:Ding ends Hiranos winning run to secure womens singles title for China
Grunt work
川普促最高法院尽快裁定恢复旅行禁令
国际英语资讯:News Analysis: Former FBI chiefs hearing latest in major distractions for Trump
男士理想身材:想拥有“倒三角”?但你其实是“矩形”
欧盟要建免费Wi-fi,这还有没有王法了?
NASA朝太阳发射了一艘飞船,没毛病
国内英语资讯:China, Greece to pool wisdom for community with shared future for mankind
教育部同意设立茅台学院 首批设置5个本科专业
体坛英语资讯:Mexicos Veracruz eyeing Argentina striker Pratto
2017年6月大学英语四级范文:如何防止作弊
生日派对 Birthday Party
国内英语资讯:CPC stresses internal supervision, inspection
中国智能手机市场份额高居全球第一
体坛英语资讯:Zidanes big decision ahead of Champions League final
X战警要拍新的衍生电影《新变种人》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |