Rolls-Royce, the aircraft engine maker, warned yesterday that it faced the possibility of prosecution after the Serious Fraud Office and an internal investigation raised concerns about corruption and bribery in Indonesia, China and other overseas markets.
英国航空发动机生产商罗尔斯·罗伊斯(Rolls-Royce)昨日警告称,由于英国严重欺诈办公室(Serious Fraud Office,简称SFO)以及一项内部调查显示该公司可能在印尼、中国以及其他海外市场存在腐败和贿赂问题,它有可能被提起公诉。
The US Department of Justice had also been informed of the concerns, two people close to the matter said. The SFO, which investigates white-collar crime, must now decide whether to launch an official investigation that could result in prosecution of the company, individuals and potentially large fines.
两位知情人士表示,美国司法部(Department of Justice)也已被告知上述问题。负责调查白领犯罪行为的SFO现在必须决定是否展开正式调查,这可能导致罗尔斯·罗伊斯及相关人员被提起公诉并面临巨额罚款。
The SFO has been looking into Rolls-Royce for more than a year and earlier this year asked it for information regarding its concerns about bribery and corruption in Indonesia and China.
SFO在一年多时间里一直在调查罗尔斯·罗伊斯,并在今年早些时候要求其提供关于在印尼和中国涉嫌贿赂和腐败的信息。
This prompted Rolls-Royce to retain a law firm to launch a probe of its own. The company said in a statement it had handed the results to the SFO, noting: “Investigations by Rolls-Royce have identified matters of concern in these [Indonesia and China], and in other overseas markets.
这促使罗尔斯·罗伊斯聘请一家律所展开内部调查。该公司在一份声明中表示,它已将调查结果交给了SFO,并指出:“罗尔斯·罗伊斯的调查发现了在(印尼和中国)这些国家以及其他海外市场存在令人关切的问题。
But the US authorities could ultimately become Rolls-Royce’s biggest concern because the DoJ has a history of levying large fines on companies that break US bribery laws.
但美国当局可能最终成为罗尔斯·罗伊斯最大的担忧,因为美国司法部在历史上曾经对违反美国贿赂法的公司处以巨额罚款。
However, a mitigating factor is the likelihood that any transgressions by Rolls-Royce are more likely to have come from its civilian business rather than defence sales, according to analysts. This would likely reduce the size of any kickbacks paid and the political sensitivity of the issue.
然而,分析师们表示,一个减轻因素是,罗尔斯·罗伊斯的任何不当行为更有可能来自其民用业务,而不是防务销售。这使得相关回扣额不会太大,而且也降低了这一问题的政治敏感性。
The alleged corruption is said to have occurred both before and after the UK’s more stringent Bribery Act came into force in July 2011.
据悉,涉嫌的腐败行为不仅发生在2011年7月英国严厉的《反贿赂法》(Bribery Act)生效前,而且之后也有发生。
John Rishton, Rolls-Royce chief executive, said: “I want to make it crystal clear that neither I nor the board will tolerate improper business conduct of any sort and will take all necessary action to ensure compliance. Rolls-Royce said it had significantly strengthened compliance procedures. Its shares fell 3.1 per cent to 885p.
罗尔斯·罗伊斯首席执行官约翰·里斯顿(John Rishton)表示:“我希望清楚地表明,无论是我还是董事会都不会容忍任何类型的不当商业行为,并将采取所有必要的举措来确保合规。罗尔斯·罗伊斯表示,它大幅强化了合规流程。该公司股价下跌3.1%,至每股885便士。
10款最适合万圣节的自制小甜点![1]
国际英语资讯:Turkey marks Republic Day at 94th anniversary of its establishment
投资规模比肩美国 中国'脑计划'预计年底出台
国际英语资讯:UN atomic chief says Iran implementing nuclear-related commitments
全球首个机器人公民沙特诞生
史泰龙客串《我们这一天》,网友惊呼太棒啦
6000片树叶做出美裙 原来他们是这么做到的!
国内英语资讯:China to extend pilot corruption supervision program nationwide
Remittance, payment 和 pay 的区别
保罗•沃克诉讼案完结!女儿撤诉保时捷公司
看老外如何用英语拒绝搭讪
报告指出 分享经济吸纳我国5%的劳动力
体坛英语资讯:Ruusuvuori crowned at 2017 ITF Junior Masters
国际英语资讯:Kenyas Kenyatta wins repeat presidential poll, pledges to stick to rule of law
英语中可数名词的用法测验
老外在中国:和平与和解从我做起
国际英语资讯:Spate of deaths in Ecuador from drinking methanol rises to 15
在买羊绒制品之前,你应该知道的10件事
国内英语资讯:Ruling parties of China, Laos pledge further cooperation for closer bilateral ties
全球首个机器人公民沙特诞生
国际英语资讯:Barzani steps down as Iraqi Kurdish regional president
大三学生通过零食盒子创业 室友足不出户可扫码消费
国际英语资讯:UN chief asks Security Council to support Sahel force
体坛英语资讯:Rock n Roll Marathon makes impressive debut in China
国际英语资讯:Schoolboys arrested in Yorkshire on suspicion of terrorism offences
体坛英语资讯:Former Chinese champions Shandong Luneng miss out on ACL ticket after 3-0 defeat
国内英语资讯:Two new airports open in China
荷兰现世界第一座3D打印大桥!载重40辆卡车
国内英语资讯:Xi vows to promote healthy, stable development of China-Vietnam ties
最新报告显示 我国休闲市场商机巨大
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |