Rolls-Royce, the aircraft engine maker, warned yesterday that it faced the possibility of prosecution after the Serious Fraud Office and an internal investigation raised concerns about corruption and bribery in Indonesia, China and other overseas markets.
英国航空发动机生产商罗尔斯·罗伊斯(Rolls-Royce)昨日警告称,由于英国严重欺诈办公室(Serious Fraud Office,简称SFO)以及一项内部调查显示该公司可能在印尼、中国以及其他海外市场存在腐败和贿赂问题,它有可能被提起公诉。
The US Department of Justice had also been informed of the concerns, two people close to the matter said. The SFO, which investigates white-collar crime, must now decide whether to launch an official investigation that could result in prosecution of the company, individuals and potentially large fines.
两位知情人士表示,美国司法部(Department of Justice)也已被告知上述问题。负责调查白领犯罪行为的SFO现在必须决定是否展开正式调查,这可能导致罗尔斯·罗伊斯及相关人员被提起公诉并面临巨额罚款。
The SFO has been looking into Rolls-Royce for more than a year and earlier this year asked it for information regarding its concerns about bribery and corruption in Indonesia and China.
SFO在一年多时间里一直在调查罗尔斯·罗伊斯,并在今年早些时候要求其提供关于在印尼和中国涉嫌贿赂和腐败的信息。
This prompted Rolls-Royce to retain a law firm to launch a probe of its own. The company said in a statement it had handed the results to the SFO, noting: “Investigations by Rolls-Royce have identified matters of concern in these [Indonesia and China], and in other overseas markets.
这促使罗尔斯·罗伊斯聘请一家律所展开内部调查。该公司在一份声明中表示,它已将调查结果交给了SFO,并指出:“罗尔斯·罗伊斯的调查发现了在(印尼和中国)这些国家以及其他海外市场存在令人关切的问题。
But the US authorities could ultimately become Rolls-Royce’s biggest concern because the DoJ has a history of levying large fines on companies that break US bribery laws.
但美国当局可能最终成为罗尔斯·罗伊斯最大的担忧,因为美国司法部在历史上曾经对违反美国贿赂法的公司处以巨额罚款。
However, a mitigating factor is the likelihood that any transgressions by Rolls-Royce are more likely to have come from its civilian business rather than defence sales, according to analysts. This would likely reduce the size of any kickbacks paid and the political sensitivity of the issue.
然而,分析师们表示,一个减轻因素是,罗尔斯·罗伊斯的任何不当行为更有可能来自其民用业务,而不是防务销售。这使得相关回扣额不会太大,而且也降低了这一问题的政治敏感性。
The alleged corruption is said to have occurred both before and after the UK’s more stringent Bribery Act came into force in July 2011.
据悉,涉嫌的腐败行为不仅发生在2011年7月英国严厉的《反贿赂法》(Bribery Act)生效前,而且之后也有发生。
John Rishton, Rolls-Royce chief executive, said: “I want to make it crystal clear that neither I nor the board will tolerate improper business conduct of any sort and will take all necessary action to ensure compliance. Rolls-Royce said it had significantly strengthened compliance procedures. Its shares fell 3.1 per cent to 885p.
罗尔斯·罗伊斯首席执行官约翰·里斯顿(John Rishton)表示:“我希望清楚地表明,无论是我还是董事会都不会容忍任何类型的不当商业行为,并将采取所有必要的举措来确保合规。罗尔斯·罗伊斯表示,它大幅强化了合规流程。该公司股价下跌3.1%,至每股885便士。
中国首善陈光标英文名片遭外媒吐槽
面试三句话必胜法则:马上有工作
老外在中国:我在中国考驾照 四次才通过
世界最大群体运动: 春运到来 抢票攻略
国内英语资讯:Vice premier stresses aesthetic education
广告的轰炸式推广已威胁资讯业生态
欧莱雅收购美即:65亿港元面膜大王易主
新欢疑有孕旧爱或“下堂” 奥朗德带谁访美?
今天你读到最美好的文字
有传言阿里巴巴将推手机游戏服务
男子一年减肥59公斤惊呆父母
剖析耳屎 清除耳垢的好处与坏处
谎称因“9·11”事件心理受创 纽约警察、消防员骗巨额补助
新年建议:新年伊始一定要做的5件事
泰晤士报全球最受尊敬名人榜出炉 普京排第三
管好你的每个小时:一小时能做的21件事
陪老婆逛街太无聊?模仿模特穿衣摆造型
国内英语资讯:Experts say Chinas commitment promotes global nuclear safety governance
恋爱婚姻家庭:幸福美满婚姻的秘密,期望值不能太高
美国极寒天气欢乐多:开水泼空中变雪花
国内英语资讯:185-bln-yuan deals signed at China-Arab States Expo
重500公斤“连体鲸鱼”尸体惊现墨西哥
以色列前总理沙龙逝世 85载风云人生毁誉参半
美国58岁妇女生完女儿又生孙女
英女子状告律师:未告知离婚会导致婚姻结束
第71届金球奖:花落谁家
《月亮与六便士》既是对爱德华七世的讽刺,也是一部高更的传记...
英国性侵儿童逃犯获刑12年 曾潜逃北京任外教
大家购物遇到烦心事该如何解决
国内英语资讯:Premier Li encourages China, Germany to enhance cooperation, safeguard multilateralism
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |