A luxury apartment in Shanghai or Beijing could cost more than 130 times the annual income of an ordinary wage earner in China, according to 21cbh.com, citing a report released by a US online property research company.
上海或北京的一间豪华公寓可能要花费超过一个普通劳动者在中国130年的收入,据21世纪网引述的发布在美国在线房地产研究公司上的一份报告。
It's an indication that home prices in China have reached a "dangerous level," according to the website, which was quoting from the latest Global Property Guide report.
这是一个信号,表明中国的房价已经达到了一个“危险水平”,根据引用最新的全球房地产指南报告的该网站。
China's mainland was ranked fourth globally in terms of the per square meter price/per capita GDP ratio, trailing India, Cambodia and the Philippines, where an average income earner needs to work about 740, 319 and 142 years, respectively, to afford a luxury home. The report did not specify the cost of a luxury home or what constituted an "ordinary wage."
中国大陆以每平方米价格/人均国内生产总值比率在全球排名第四,紧随印度、柬埔寨和菲律宾,按那里的平均收入来源需要工作740年、319年和142年才能分别负担起一座豪华住宅。该报告没有具体说明一座豪华住宅的成本或什么组成了一份“普通工资”。
Smiles 微笑
Helpless love
中概股在美受挫 美国交易所被批看门不力
Youth is a state of mind
The Sound of Music 音乐之声
全球氦气供应短缺
朝鲜证实推迟火箭发射
How to Live Beautifully
Reading
Lovely Lunnah
《小王子》温情语录
The Joy of Living
The Power of actions
花旗新CEO宣布裁员1.1万人
日本经济面临两难抉择
A Good Lesson
Letter from E.B. White
十大“反资”电影?
欧洲商学院寻找发展亮点
The Blue Day Book
莫博士测评谷歌Nexus 4
Self-Discipline
Live your Life
Paradox of Our Times
全球页岩气开发遇阻
卡尼面临的挑战
悟透“自己”
印度也爱上了葡萄酒
Rain of Seattle 1
各方呼吁蒙蒂继续从政
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |