The number of stay-at-home fathers reached a record high last year, new figures show, as families saw a rise in female breadwinners.
Men now make up nearly 10 percent of those who care for children while their partner goes out to work, official employment statistics revealed today.
There were 227,000 men staying at home to look after family between September and November last year, a rise of 19,000 compared to the same period in 2011 and the highest increase since figures began in 1993.
Experts suggested that the shift was down to men losing their jobs in the recession and either failing to find new employment or deciding that it did not make financial sense for them to return to work if their partner was a high earner.

Overall more than 2.3m people are classed as “economically inactive” because they are at home looking after children, the Office for National Statistics said.
The number of women staying at home saw a small rise over the period to reach just over 2.1m, but has been higher in the past.
The ONS said the figures reflected a growing trend where it was more common for the man to stay at home while his spouse went out to work.
A recent European Commission report said couples where both the man and woman earn money “lost ground” during the economic downturn in favour of female breadwinners, who increased their share to almost 10 percent.
Jenny Garrett, the author of Rocking Your Role, a guide for women who earn the main salary in their family, welcomed the trend.
“The figures don’t surprise me. I think it’s a lot to do with the sectors that have been hit most by the current economic climate, which in the private sector were quite male dominated,” she said.
“Many men are now having to think about whether to retrain or possibly take a job that is not as highly paid, and asking whether it is worth their while if their partner is in a good job.”
However, she warned that there was still a “taboo” around female breadwinners and stay-at-home fathers.
“It’s something that’s kept quiet or treated as a bit embarrassing. We need to have more conversations about it in order for it to become more acceptable and for people to understand what makes the family unit work,” she said.
最新数据显示,随着养家的女性增多,去年居家父亲的数量又创新高。
根据今天官方公布的就业统计数据,在照看孩子的父母中,男性占了近10%,而其配偶则外出工作。
去年9月至11月间,有约22.7万名男性在家看孩子,较2011年同期增加1.9万人,达到自1993年开始统计以来的最大增幅。
专家表示,之所以发生这一转变,只因为在经济萧条期很多男性失去了工作,他们有的要么没有再找到新的工作,要么认为如果妻子的收入高,自己即使再回工作岗位对家庭财务也起不了什么作用。
国家统计局称,共有230多万人被算在“无经济能力”之列,因为他们整日呆在家里负责看孩子。
居家女性数量同比小幅增加,刚过210万,但居家女性过去一直多于居家男性。
国家统计局表示,这一数据反映出一种与日俱增的趋势,即男人料理家务而妻子外出工作的现象变得更普遍。
欧盟委员会近期公布的一份报告称,经济萎靡期,双收入夫妇“风光不再”,而养家的女性却处于优势地位,数量增加近10%。
《撼动你的角色》一书的作者珍妮•加内特对这一趋势表示欢迎。该书是专门写给作为家庭主要收入者的女性的指导书。
她表示,“我对这一数据并不感到惊讶。我倒觉得这与许多遭受当前经济形势重创的部门有很大关系,要知道在私营部门还是男性占据主导。”
“许多男性眼下不得不考虑重新接受培训或找一份薪水不是很高的工作。他们也想知道,如果妻子找到份好工作,自己出去工作是否值当。”
然而,她警告称,养家女性和居家父亲切忌触及“禁区”。
她说,“这就像是不能对外言说或有点令人尴尬的事情。为了让更多的人接受、让人理解家庭的运作原理,我们需要针对这一问题展开更多的对话。”
情人节必备 来一发情感测试嘛?
斑马条纹到底有何用?
大蒜味可乐 日本暗黑料理又出新成员
终于上头条 汪峰空降钻戒求婚成功
躺枪否?17个证据你已成宇宙黄金剩斗士
烦恼要说出来 独自担忧真的会变内伤!
表白学起来 世界上最伟大的情书写了啥
神奇眼镜让色盲患者获得正常视觉体验
歪果仁纠结了:羊年的羊到底是goat还是sheep?
白宫邀习近平访美 中美关系“喜羊羊”
一招脱单 世界上最有用搭讪情话
台湾客机坠毁 16名大陆游客遇难
从秘书到作家 JK罗琳自述成功之路
员工跟老板传绯闻怎么办
一道小学生算术题难倒了首相卡梅伦
好莱坞特刊 英国明星占据半壁江山
The Chance to Close to Nature 接触自然的机会
贱熊归来 超级碗曝光泰迪熊2预告
破解“生男魔咒”:英国家族二百年首次迎来女性后代
情人节 达令的多种英文表达你造吗
欢呼吧 就为情人节你还是单身
山姆抱四奖满载而归 2017格莱美获奖名单
霍金现身英国奥斯卡 众星排队求见
神奇奶奶:对抗引力水上漂
太聪明的人为何不适合创业
如何在独身旅行时交朋友 谈恋爱
大学生上“甜心干爹”网站挣学费
维他命饮料 究竟是好是坏
相亲配对有难题?请风水大师来帮忙
殚精竭虑 一生只写一部著作的巨匠
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |