The number of stay-at-home fathers reached a record high last year, new figures show, as families saw a rise in female breadwinners.
Men now make up nearly 10 percent of those who care for children while their partner goes out to work, official employment statistics revealed today.
There were 227,000 men staying at home to look after family between September and November last year, a rise of 19,000 compared to the same period in 2011 and the highest increase since figures began in 1993.
Experts suggested that the shift was down to men losing their jobs in the recession and either failing to find new employment or deciding that it did not make financial sense for them to return to work if their partner was a high earner.

Overall more than 2.3m people are classed as “economically inactive” because they are at home looking after children, the Office for National Statistics said.
The number of women staying at home saw a small rise over the period to reach just over 2.1m, but has been higher in the past.
The ONS said the figures reflected a growing trend where it was more common for the man to stay at home while his spouse went out to work.
A recent European Commission report said couples where both the man and woman earn money “lost ground” during the economic downturn in favour of female breadwinners, who increased their share to almost 10 percent.
Jenny Garrett, the author of Rocking Your Role, a guide for women who earn the main salary in their family, welcomed the trend.
“The figures don’t surprise me. I think it’s a lot to do with the sectors that have been hit most by the current economic climate, which in the private sector were quite male dominated,” she said.
“Many men are now having to think about whether to retrain or possibly take a job that is not as highly paid, and asking whether it is worth their while if their partner is in a good job.”
However, she warned that there was still a “taboo” around female breadwinners and stay-at-home fathers.
“It’s something that’s kept quiet or treated as a bit embarrassing. We need to have more conversations about it in order for it to become more acceptable and for people to understand what makes the family unit work,” she said.
最新数据显示,随着养家的女性增多,去年居家父亲的数量又创新高。
根据今天官方公布的就业统计数据,在照看孩子的父母中,男性占了近10%,而其配偶则外出工作。
去年9月至11月间,有约22.7万名男性在家看孩子,较2011年同期增加1.9万人,达到自1993年开始统计以来的最大增幅。
专家表示,之所以发生这一转变,只因为在经济萧条期很多男性失去了工作,他们有的要么没有再找到新的工作,要么认为如果妻子的收入高,自己即使再回工作岗位对家庭财务也起不了什么作用。
国家统计局称,共有230多万人被算在“无经济能力”之列,因为他们整日呆在家里负责看孩子。
居家女性数量同比小幅增加,刚过210万,但居家女性过去一直多于居家男性。
国家统计局表示,这一数据反映出一种与日俱增的趋势,即男人料理家务而妻子外出工作的现象变得更普遍。
欧盟委员会近期公布的一份报告称,经济萎靡期,双收入夫妇“风光不再”,而养家的女性却处于优势地位,数量增加近10%。
《撼动你的角色》一书的作者珍妮•加内特对这一趋势表示欢迎。该书是专门写给作为家庭主要收入者的女性的指导书。
她表示,“我对这一数据并不感到惊讶。我倒觉得这与许多遭受当前经济形势重创的部门有很大关系,要知道在私营部门还是男性占据主导。”
“许多男性眼下不得不考虑重新接受培训或找一份薪水不是很高的工作。他们也想知道,如果妻子找到份好工作,自己出去工作是否值当。”
然而,她警告称,养家女性和居家父亲切忌触及“禁区”。
她说,“这就像是不能对外言说或有点令人尴尬的事情。为了让更多的人接受、让人理解家庭的运作原理,我们需要针对这一问题展开更多的对话。”
不小心被蛇咬到应如何处理?
社交网站和电邮正威胁英国家庭生活
威廉首次揭开内心伤疤 大谈丧母之痛
威廉夫妇与民同乐 出席牛仔节看斗牛
国际英语资讯:Palestinian president underlines importance of Egyptian role in national reconciliation
国际英语资讯:New Zealand sees decrease in visitor arrivals in May
英国父母追求新潮 热衷给孩子起怪名
国际英语资讯:Boeing 737 MAX unlikely to restart carrying passengers by 2020: officials
英国窃听门升级 传阵亡军眷也遭窃听
十七招让你躲过“电梯杀手”
印度大象也放假 吃营养大餐做SPA
姚明退役:回顾大姚人生几大亮点
准妈妈适当饮酒预防早产
国际英语资讯:53 illegal immigrants rescued off Libyas western coast
时代新秀杨澜的奋斗和梦想
韩国平昌获得2018年冬奥会主办权
帮你事业爱情双丰收的方法
哈利波特终结版首映 赫敏伤感大哭
国内英语资讯:Chinese envoy to Kyrgyzstan says bilateral cooperation to enter new era
NBA官网:姚明已决定退役
体坛英语资讯:Egypt beat Kenya 86-82 in Africa Basketball Zone V qualifiers
国际英语资讯:Trump decides not to impose quotas on uranium imports
记住这些 可以让你终身受益
国内英语资讯:Any attempt to destabilize Hong Kong doomed to failure: spokesperson
神奇飞行汽车亮相美国 已获准上路
日本官员闪辞 都是血型惹的祸?
国际英语资讯:1 rescued, 4 missing in jade mine collapse in Myanmars northernmost state
百年历史完结 世界资讯报的前世今生
国内英语资讯:Chinas consumer market offers opportunities for intl businesses: McKinsey
吃盐也会使人上瘾 竟类似毒品功效
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |