American college graduates are facing one of the worst job markets for young people in a generation. As a result, Asian immigrant students that recently graduated from American universities are heading home this summer because, for those that want to work at least, the job market is better, especially in China.
美国高校毕业生正面临对年轻人来说最差的就业市场。所以,最近刚从美国大学毕业的亚洲学生们打算今夏回国,因为对那些想要找到工作的人而言,亚洲的就业市场更好,尤其是中国。
The anti-immigrant crowd might say, “good, let them leave.” But that assumes there will be more jobs for U.S. college students if they did. U.S. college students share a much larger piece of the recent grad pie than the small percentage of foreign students that make up the national senior level student body. Taking out a few won’t matter much to competing American students going after the same internship.
反移民人群可能会说,“好呀,就让他们走。”但他们只是假设说,如果他们离开的话,就会有更多工作留给美国学生。近来在所有大学毕业生中,美国学生占了很大一部分,远远多于在美国高等教育中只占很小比例的留学生。剔除几个人对激烈竞争同一个实习岗位的美国学生们意义并不是那么大。
Regardless of whether these students are welcome to work here or not, the point is it is easier for them to find jobs back home than it is here. The U.S. is losing its shine for some young minds as opportunities thin out for all involved, not just 20 year olds on immigrant student visas.
且不论是否欢迎这些学生留在美国工作,关键问题是他们回国后找工作相对容易些。对一些年轻人而言,美国的光环正在黯淡,对所有人而言,机会越来越少,不仅仅对持移民学生签证的二十几岁的年轻人而言。
Chelsea Hu, who will graduate in December with a master’s degree in communication management from the University of Southern California, told the China Daily on Thursday that she will not be staying in the U.S. once she graduates. “I have decided to return to China, where I will be more competitive for a senior-title job,” she said. “I’m concerned more about finding something I am interested in rather than taking an entry-level job just for the purpose of staying in the U.S.,” Hu said.
切尔茜·胡(Chelsea Hu)今年12月将从南加州大学通信管理专业硕士毕业。周四她对《中国日报》表示,毕业后将不留在美国。“我已决定回中国,在那里我申请带一个高级职位会将更有竞争力,”她说,“我更关注找一份自己喜欢的工作,而不是想只为留在美国而接受一份入门级的工作。”
Over the past year, unemployment among U.S. college graduates under the age of 25 averaged 8.5 percent, roughly on par with the national unemployment average and an improvement over the 2011′s rate of 9.5 percent. Pre-crisis unemployment for the same age group with a college degree was around 5.5 percent.
过去几年,25岁以下的美国大学毕业生平均失业率为8.5%,几乎等于美国平均失业率,比2011年9.5%的失业率略有下降。次贷危机前,相同年龄段的大学生失业率在5.5%左右。
A New York Times editorial on June 4 titled The Class of 2017 noted that even those American graduates lucky enough to find decent work will face reduced starting salaries this year. From 2007 to 2011, the wages of young college graduates, adjusted for inflation, declined 4.6 percent, or about $2,000 each per year, the paper said.
《纽约时报》6月4日一篇题为《2017届》(The Class of 2017)的文章指出,即使美国大学毕业生足够幸运能找到一份体面的工作,今年也将面临起薪调降。该文章称,2007年到2011年期间,除去通货膨胀因素,年轻大学毕业生的工资下降了4.6%,或每年减少约2,000美元。
Foreigners are student visas hoping to stick around the country after graduation may find slim pickings in the job market.
希望毕业后留在美国的留学生,可能会发现就业市场上机会甚少。
“The posts available for international students are very limited at job fairs,” Hu told China Daily.
“就业市场上可供国际学生选择的岗位非常有限。”胡对《中国日报》说。
For Yang Jie, who graduated in 2011 with a master’s degree in business administration from New York’s Fordham University, 12 months of job hunting got him nowhere. He said he sent out 100 application letters, got a few phone interviews, but no offers.
杨杰(音译)2011年毕业于纽约福特汉姆大学( Fordham University),获得企业管理硕士学位。找了12个月的工作,还是一无所获。他说自己发出了100份求职信,接到了一些电话面试,但没有收到任何录用通知。
小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了
国际英语资讯:Over 3,000 people evacuated due to market fire on Moscow outskirts
国内英语资讯:Search underway for cargo vessel missing off northern Taiwan
国内英语资讯:China Focus: Chinas anti-graft drive wins peoples trust
形容词比较级如何翻译?
国际英语资讯:Turkey, Venezuela seek to boost cooperation
国际英语资讯:Thousands gather in Madrid to defend Spanish constitution
国际英语资讯:Spanish govt makes it easier for companies to leave Catalonia
外国人餐桌上常见的十道中国美食
国际英语资讯:British army contingent arrives to BiH for EUFOR-led exercise
国际英语资讯:NAFTA talks could extend weakness of Mexican pesos, say analysts
《战狼2》代表中国内地角逐奥斯卡最佳外语片
体坛英语资讯:Brazil call up defender Rodrigo Caio for final World Cup qualifier
国内英语资讯:Chinas economic shift creates opportunities for other emerging markets: report
国内英语资讯:Spotlight: Law enforcement, cybersecurity dialogue strengthens China-U.S. cooperation
国际英语资讯:2 dead, at least 32 missing after boat capsizal in river dividing Bangladesh, Myanmar
体坛英语资讯:Finland shocks Croatia with a late equalizer
国内英语资讯:Chinas Hong Kong to launch road safety campaign targeting public service vehicles
国际英语资讯:London museum car incident not terrorism-related: Police
国际英语资讯:U.S. approves possible 15-bln-USD sale of THAAD missiles to Saudi Arabia
国内英语资讯:Feature: Breaking the poverty cycle in rural China
体坛英语资讯:Bayern confirms Heynckes deal
体坛英语资讯:LeBron James likely to play preseason game against Pacers after ankle injury
国际英语资讯:Turkey-backed Syrian rebels to enter Idlib soon
国内英语资讯:Home price growth to remain muted on purchase curbs: report
体坛英语资讯:Nigerias Super Eagles qualify for 2018 FIFA World Cup
听说,你也被60秒语音轰炸过?外媒这则爆料扎心了
国际英语资讯:UN welcomes U.S. decision to lift sanctions on Sudan
体坛英语资讯:World records expected to be set in Asian Games: OCA
如何应对消极情绪?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |