Chinese at all socioeconomic levels try to "win"—that is, climb the ladder of success—while working within the system, not against it. In Chinese consumer culture, there is a constant tension between self-protection and displaying status.
各个社会经济阶层的中国人都在努力“赢”──也就是攀爬成功的阶梯──他们都在适应着体制,而不是去对抗它。在中国人的消费文化中,一直存在着自我保护 和彰显身份的矛盾。
If you picked up your cup of joe from Starbucks this morning, you might have noticed that it cost a little more. Just when inflation was beginning to ease here in China, the coffee chain says: not so for its business and raised the prices on certain types of its drinks sold in China - starting from this morning.
如果你今天早上从星巴克买了杯咖啡的话,你就会发现星巴克涨价了。虽然中国的通胀情况刚刚有所缓解,星巴克却不买账,开始在中国的连锁店对部分产品进行涨价。
Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth. I can get this cheaper at other places.
别想宰我,我识货。这样东西我在别的地方可以买到更便宜的。
To win a following among Chinese buyers, brands have to follow three rules. First and most important, products that are consumed in public, directly or indirectly, command huge price premiums relative to goods used in private.
要赢得中国的消费者,品牌需遵循三个规则。第一点也是最重要的,公开使用的产品,无论是直接公开还是间接公开,价格都要高于私下使用的产品。
Luxury items are desired more as status investments than for their inherent beauty or craftsmanship. The Chinese are now the world's most avid luxury shoppers, at least if trips abroad to cities like Hong Kong and Paris are taken into account. According to Global Refund, a company specializing in tax-free shopping for tourists, the Chinese account for 15% of all luxury items purchased in France but less than 2% of its visitors.
购买奢侈品更多的是身份投资,而不是为了其本身的美观或工艺。中国目前是世界胃口最大的奢侈品买家,把前往香港和巴黎等城市的出境游算上的话至少是这样。据免税购物公司Global Refund统计,在法国,占游客总数不到2%的中国游客消费了15%的奢侈品。
China has raised gasoline and diesel prices by 350 yuan per ton, in a bid to reflect rising international crude-oil prices. It's also a move that could shake the country's taxi industry, as it pushes up operating costs.
为了应对国际原油价格上涨,中国汽柴油应声涨价,每吨涨价350元。此举对于出租车行业是一大打击,因为这会推高出租车的运营成本。
Stagnant earnings growth has combined with an ever-increasing burden of VAT, income tax and other Government-related charges to put heavy downward pressure on living standards.
收入增长缓慢,税收负担却越来越大,尤其是所得税和其他政府相关收费严重抬高了生活成本。
Luxury buyers want to demonstrate mastery of the system while remaining understated, hence the appeal of Mont Blanc's six-point logo or Bottega Veneta's signature cross weave—both conspicuously discreet. Young consumers want both stylishness and acceptance, so they opt for more conventionally hip fashion brands like Converse and Uniqlo.
奢侈品消费者既要表现自己对体制游刃有余的掌控,同时又要保持低调,因此万宝龙的六角星标识和宝缇嘉标志性的编织皮革颇受欢迎,二者都是低调的奢华。年轻消费者既想要时尚,又希望被人接受,因此选择匡威(Converse)和优衣库(Uniqlo)等比较传统的时尚服装品牌。
酷炫到没朋友:会飞的汽车将诞生!
义务大学教育提案会生效吗?
优衣库创始人说:希望由女人来继承他的事业
你看我时很远 看电子设备很近
竖眉毛“小囧猫”走红网络
不是胸大无脑!如何成为维秘模特?
研究:面对女上司,男下属更想维护男子气概
做一个相信爱情的女孩 你会很快乐
赶走负能量:开心生活只要这5招
来一场说走就走的太空漫游 美国轮状太空旅馆将于2025年建成
清凉一夏:教你不花钱的消暑妙计
洗澡太久?带“刺”浴帘赶你走
扎克伯格要当爸首谈妻子流产
某些胃药可能增加心肌梗死的风险
12个让你魅力四射的简便方法
印度洋小岛疑似发现马航370的部分残骸
热辣美眉总是单身的11个理由
英国哈里王子六月将退役
澳大利亚最新电动公交华丽登场
爱情秘籍:幸福夫妻的10个好习惯
无论是2019还是9012 这8种时尚单品都别再买了
视频:全球13种顶级三明治 你爱哪一款?
测试:选超能力解析内在性格 附从业指南哦
5大职业 满足你边旅行边工作的愿望
四个条件让你爱上自己的工作
你嫉妒的职场万人迷,有这11个特点
实习期 你需要这5个语重心长的建议
考试利器:不会做?高效猜答案的4大招!
德机场女士专用停车位引争议
国内英语资讯:China, Cyprus vow to cement bilateral ties
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |