英国一项最新调查显示,40到60岁的英国女性中有90%都掌管着家中的财政大权,“家庭妇女”一词对她们来说早已过时,现在她们应该被称为“家庭首席执行官”。虽然很多男士都自认是家中“掌柜的”,但受访女性中有九成以上均表示家中大部分财务决定都是由女方作出的,其中包括购买家具、电视、电脑以及家庭度假安排等。调查显示,英国40到60岁的女性人数约为850万,占英国全部女性人数的一半以上。这其中有三分之一为全职员工,且有三分之一是家中主要收入来源。
The man of the house might think he holds the purse strings.
But it is actually women who control the family finances and make the biggest decisions on spending, a survey has found.
Researchers found that nine out of ten middle-aged women in Britain take control of paying bills, financial planning and buying goods for their household.
Dubbed the family CEO, these women believe the term housewife is old-fashioned and no longer relevant to them.
Instead, they say their wide range of responsibilities mean their role is more akin to the boss of a company.
Around 2,000 British women aged 40 to 60 were questioned for the survey, commissioned by magazine publisher IPC media.
Some 93 percent said they made all or most of the financial decisions in their household but that figure rose to 98 percent among those who were the main breadwinners.
More than a third – 36 percent – said their partner or husband believed he was in control of the purse strings.
But, in reality, they controlled the finances and were responsible for making sure bills were paid, balancing the books and keeping on top of household spending, they said. Nine out of ten of the women questioned said they made the decisions on furniture purchases, 92 percent controlled the buying of large appliances – including TVs, stereos and computers – while 85 percent said they decided where the family went on holiday.
And the majority – 66 percent – also revealed they had the final say on the family car.
There are around 8.5million women aged between 40 and 60 in the UK, making up more than half the female population.
Around a third are working full-time and the same number are the main breadwinner in their family.
The survey found these women believe they are a trusted section of society, with around 70 percent claiming others often turned to them for advice and that friends and family valued their opinions. More than half said their confidence was the highest it had ever been in their lives, with two thirds saying they no longer worried about what other women thought of them.
Around 67 percent said it was important to be healthy in order to stay on top of their responsibilities, while almost half said they looked after themselves better than when they were in their 20s and 30s. The survey found these women have a lot of spending power – accounting for more than £92million of High Street purchases.
But they are demanding customers and often feel they are not properly catered for by shops and brands, especially in the fashion and retail sectors.
Some 80 percent said they shopped around for the best deals, two thirds said they had the confidence to demand a better service from retailers, while a third said they wouldn’t put up with second best. But some of the women surveyed said they felt like the ‘forgotten generation’ and were ‘invisible’ to some big High Street names.
Amanda Wigginton, of IPC Media, said: ‘Family CEOs are a powerful group of women that are extremely influential in terms of purchasing decisions and household expenditure – especially in areas that have been traditionally thought of as being made by men.
‘Brands simply cannot ignore these women any more and those that do will lose them.’
伊索寓言之受伤的狼和精明的羊
l played with some kangaroos
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
瓦尔都窗前的一瞥
上帝之国 Kingdom of God
有关清明节的英语作文
双语揭秘:“反情人节”的损招
清明节扫墓英语作文
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
对话超模 探寻骨瘦如柴的秘密(双语)
口渴的乌鸦
一只口渴的狗
掩耳盗铃
双语:情人节表白秘籍 教你写封甜蜜情书
贵阳最美女孩:90后少女寒夜跳河救人
元宵节来历传说之关于元宵节点彩灯的来历
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
双语阅读:世界最小婴儿健康成长
热门事件学英语:关于校车安全的英语表达
情人节约会指南:经典妙语帮你“俘获芳心”
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
强盗新郎
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
怎样轻松摆脱“节后忧虑症”(双语)
这个情人节 送什么给“他”?
美国年轻人看的励志英语文章
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
伊索寓言7
怎样度过浪漫情人节(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |