If the Academy gave out Oscars to three-year-olds, little Kirsten's herculean efforts to lift her bowl into the sink after dinner would have surely won the 'best performance in a tantrum' category.
如果奥斯卡组委会有意颁奖给三岁的孩子们,那这个叫柯尔斯顿的小萝莉费了非常大的力气才把碗拿到水槽中去的精彩演技,绝对能获得“发脾气类最佳表演奖” 的殊荣。
A father recorded his toddler's hilariously over-dramatic attempts to pick up her bowl from the floor, despite her claims that it was 'too heavy' for her to lift.
一位父亲拍下了这样非常戏剧化又欢乐的一幕:视频中小女儿多次尝试从地板上捡起碗,不过小姑娘一直在叫嚷着碗 “太重了” 所以拿不起来。
To prove her point, Kirsten groans and strains as if she's trying to hoist a boulder. She never gets it more than an inch off the floor before slamming it down for exaggerated effect.
为了证明自己说的是事实,小柯尔斯顿呻吟抱怨外加紧绷身躯,感觉就像她是在举起巨石一样。可是还没把碗举起离地板一英寸高,她又非常夸张的把碗摔了下来。
She does this not once, not twice, but seven times before she finally makes it all the way to the sink -- less than three feet away.
这样的画面她可不只重演了一两次,整整花了七次柯尔斯顿才终于把碗拿到了水槽里,其实水槽离她都不到三步远。
'I can't do it,' she says as she cries and crawls away. 'You can't lift that up?' her father asks, sympathetically. 'Noooooooo!' Kirsten cries. 'Come back and try again, you're almost to the sink,' the patient father says. 'I can't do it, though!'
“我做不到啊!” 小姑娘一边喊叫着一边爬得远远地。“你举不起来碗啊?” 父亲非常同情地问道。“不...不...不行啊!” 柯尔斯顿嚎叫着。“回来再试试看,你看你就快到水槽啦!” 父亲非常有耐心地说道。“我就是做不到啊!”
After her seventh try, Kirsten finally lifts to bowl, still 'straining' under its weight, takes three steps and shoves it onto the counter next to the sink.
第七次的尝试柯尔斯顿终于成功举起了碗,不过还是表现出因为碗太重所以竭尽全力,她走了三步把碗放到了水槽旁边的吧台上。
She then falls to the floor, crying, still sticking to her original story that the bowl was impossible for her to move. 'You did it!' her dad says.
之后她还不忘耍宝,坐在地板上大声哭喊,坚持自己当初的说法:这个碗实在太重了她举不动的呀!“你做到啦!” 爸爸这样说。
The video has attracted enormous popularity since it was posted on YouTube earlier, gaining more than 600,000 views in less than a week. The father comments on the posting: 'And the Oscar goes to...'
这个视频在早些时候被传到YouTube网站上后立刻吸引来了众多网友观看,不到一周的时候就获得了超过60万的点击量。柯尔斯顿的爸爸在发表视频的时候还评论到:“奥斯卡奖的得主是......”。
One commenter praised his tactics: 'And great job Dad, making her do it anyway. And she got a good lesson that her tantrums don't work. You pick your battles but don't give in. Great job.'
有一位评论者盛赞了爸爸的表现:“爸爸做得好!小姑娘最后还是乖乖做到啦!这样她就学到了一课:发脾气是不管用滴!爸爸坚持了自己的立场没有退让,好样的!”
俄罗斯“陨石坠落”
“收入分配制度”改革
起死回生成现实:中国首例人体冷冻完成(双语)
属于我自己的世界
空气末日 airpocalypse
双语:美国第一夫人梅拉尼亚是个什么样的人
“一带一路”国际合作高峰论坛圆桌峰会联合公报
美国“签证新政”
“研究生学费”改革
双语:全球媒体关注中国高考
招聘会上的“性别歧视”
体坛英语资讯:Selby to meet Hawkins at World Snooker China Open final
“社会组织”管理改革
“染色瓜子”英文怎么说
健身房里,如何跟他人沟通?
乌托邦世界 The Utopia World
朝鲜“地下核试验”
体坛英语资讯:Ducatis Jack Miller takes pole in Argentine MotoGP
Happiness is a harvest
“地下排污”调查
双语:普拉达180美元回形针引发全球吐槽
请慢行!黑龙江一农家院1年经历48起车祸
与“小鲜肉”PK 职场男性流行打美容针
《国家地理》评出2018年度最佳春季旅游目的地
双语揭秘:小熊维尼的名字里为啥没Bear(图)
如何优雅地形容一桌中式早餐?
“大部制改革”
什么是“广义货币供应量”
Leave A Line For Work
“公厕新国标”英文表达
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |