PRESIDENT Barack Obama, locked in a tight re-election bid, was joining with one of his top Republican critics yesterday to visit victims of Superstorm Sandy, giving Americans a high-profile display of presidential leadership while leaving rival Mitt Romney awkwardly on the sidelines less than a week before Election Day.
美国总统奥巴马暂停了紧张的竞选连任,昨天和他的一个共和党批评者一起探访了飓风桑迪的受害者,向美国民众高调显示了总统的领导力,同时在离选举日不到一个多星期时使得竞争对手米特•罗姆尼尴尬地在旁观。
Obama will visit New Jersey, the state hardest hit by the storm which devastated much of the northeastern United States, accompanied by Governor Chris Christie. The governor has been one of Romney's most prominent supporters, but has been effusive in his praise of Obama's response to the storm.
奥巴马将前往新泽西州,摧毁美国东北部的飓风受灾最严重的地区,由州长克里斯• 克里斯蒂(Chris Christie)陪同。该州州长已经是罗姆尼最明显的支持者之一,但一直热情洋溢地赞美着奥巴马对于飓风的应对。
Though Obama has officially suspended campaigning for three days and New Jersey is safe Democratic territory, the tour with Christie offers him clear electoral advantages. Obama can appear to be in command, directing US aid and showing his concern about the storm's victims. Romney, meanwhile, must walk a careful line. Aggressive attacks on Obama could appear unseemly during a national crisis. Yet he is running out of time to make his case to voters ahead of Tuesday's vote.
尽管奥巴马已经连续三天正式暂停竞选活动,新泽西州是安全的民主党领土,与Christie的探访为他提供了明显的竞选优势。奥巴马明显有权下命令,指挥美国的救援,并显示了他对风暴受害者的关心。同时,罗姆尼必须走小心行事。在一场全国性的危机面前激烈攻击奥巴马可能不合时宜。然而,他的时间不多了,在周二大选之前向选民推荐自己。
Polls show the candidates virtually tied. But the winner will be determined in state-by-state votes and a handful of states that are not clearly Democratic or Republican will determine the outcome. For the moment, Obama appears to have a slight lead in the state tallies.
民意调查显示两位候选人几乎不分上下。但获胜者将在各州的选票中确定,以及少数几个既非民主党也非共和党的州将决定结果。目前,在全国民调中奥巴马似乎略微领先。
Obama's campaign announced yesterday he planned to resume campaign travel today after a three-day pause with stops in Nevada, Colorado and Wisconsin.
在内华达、科罗拉多和威斯康辛州为期三天的竞选暂停之后,奥巴马的竞选团队昨天宣布他计划今天继续竞选之旅。
After tamping down his partisan tone on Tuesday at an Ohio event that emphasized disaster relief, Romney had three full-blown campaign rallies yesterday in Florida, the largest competitive state.
在周二在俄亥俄州的活动中放下他的党派语气强调救灾的信心之后,罗姆尼三场竞选活动昨天在最大的竞争州佛罗里达州全面展开。
恶意软件瞄准中国苹果设备用户
中国严防埃博拉进入本土
成功的商人不懂宏观经济
你做这行吗 10大最快乐或最心塞的工作
Hello Kitty40岁了!
新型智能手环帮你开门锁付账单
商务礼仪:午餐不该做的十件事
韩国儿童在幸福调查中垫底
童话不骗人:魔幻浪漫的美人鱼婚礼
吃进什么食物影响你的产出力
“缺爷”谈卷福的爱情:不是他不懂爱
双十一诞生史 从光棍节到购物狂欢
美老人携亡妻照片就餐 箴言感动网友
粉色专属女孩蓝色专属男孩的时代不再
脑残人士万圣节cosplayMH370遭痛批
你的信息足够安全吗?
喝啤酒能让人更加聪明吗?
澳男子跳上鲸鱼尸体 遭鲨鱼围攻
14个看似不靠谱却有效的减肥妙招
日本温泉猴背后故事:它是怎样抢下iPhone的
那些年我们最爱的电影台词
如何塑造良好的职业形象
美不胜收 澳大利亚现罕见雨幡洞云
美29岁女子选择结束生命捍卫“死亡权”
美国女性爱上了韩国化妆品
智能手机影响夫妻生活
男人应该如何接近女人,千万不要吹口哨了
美中期选举:共和党版奥巴马横空出世?
“卷福”登报宣布订婚 粉丝心碎
学习语言你必须知道的十件事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |