Thousands of workers at Foxconn in China have gone on strike over working conditions related to production of the iPhone 5.
富士康在中国的数千名工人对生产iPhone 5的工作条件进行了罢工。
Three to four thousand employees walked out of Foxconn's Zhengzhou factory on Friday, according to China Labor Watch. It said Foxconn and Apple had "raised overly strict demands on product quality" without providing adequate training.
根据中国劳工观察,三至四千名员工上周五走出了富士康在郑州的工厂。它说富士康和苹果“质量控制标准过于严苛”,却没有提供足够的培训。
The strike comes just weeks after Foxconn was forced to close a plant in Taiyuan, when a brawl involving as many as 2,000 workers left a number of people needing hospital treatment.
当涉及2000多名工人的斗殴使得许多人需要住院治疗,富士康被迫了关闭了在太原的工厂。罢工仅仅发生在这之后的几个星期。
China Labor Watch, a labor rights group which monitors factory conditions in China, said Friday's strike came after Foxconn and Apple introduced new quality controls, while at the same time Foxconn forced employees to work during a public holiday.
中国劳工观察,监控工厂的中国劳工权利团体说,周五的罢工是在富士康和苹果提出了新的质量控制标准,同时富士康又强迫员工在国庆假期进行加班。
"Foxconn raised overly strict demands on product quality without providing worker training for the corresponding skills. This led to workers turning out products that did not meet standards, and ultimately put a tremendous amount of pressure on workers," China Labor Watch said in a statement.
“富士康提出了关于产品质量过于严苛的要求,却没有提供相应技能培训,这导致生产出的产品不符合标准,最终给工人造成了巨大的压力,”中国劳工观察在一份声明中说。
"Additionally, quality control inspectors fell into to conflicts with workers and were beaten up multiple times by workers. Factory management turned a deaf ear to complaints about these conflicts and took no corrective measures."
“此外,质量控制检查员陷入与工人的冲突,并多次被工人殴打。工厂管理者对这些冲突的控诉充耳不闻,且没有采取正确的措施。”
The majority of Foxconn employees taking part in the strike worked on the "onsite quality control line", according to China Labor Watch. It said the strike meant iPhone 5 production lines were "in a state of paralysis for the entire day".
根据中国劳工观察,富士康“现场质量控制线”上工作的大部分员工都参加了罢工。它说,罢工意味着iPhone5生产线“一整天处于瘫痪状态”。
In September Foxconn was forced to shut a plant in Taiyuan, northern China, after a mass brawl. As many as 2,000 workers were said to have been involved in the violence, with pictures showing smashed windows and riot police at the site. Geoffrey Crothall, a spokesman for the pressure group China Labor Bulletin, said at the time that Foxconn workers were becoming increasingly emboldened.
在大规模的斗殴后,九月富士康被迫关闭了在中国北部太原的工厂。多达2000名工人据说参与了暴力斗殴,照片显示了现场砸坏的窗户和防暴警察。中国劳工权利团体发言人Geoffrey Crothall说,当时富士康工人变得越来越大胆。
"They're more willing to stand up for their rights, to stand up to injustice," he said.
“他们更愿意为自己的权利站出来,为不公正的待遇站出来,”他说。
30岁来临时悟出的人生30个道理下
心灵鸡汤:走出舒适区让自己成长的六部曲
幸福的秘诀:学会珍惜懂得放弃
双语美文:女人为什么流眼泪
战士的最后一封情书 ,感人肺腑
男性心目中完美女人:棕发蓝眼身材丰满
心灵鸡汤:秋千和拥抱A Swing and A Hug
心灵鸡汤:绝不接受未曾奋斗过的自己
心灵鸡汤:英文情书,朱丽叶致雨果
永恒的主题:爱之歌LOVESONG
普希金:《我记得那美妙的一瞬》
凄美爱情:若有来生请等我
美文欣赏:下一站幸福,几点开
双语美文:我就是我ImSpecial
心灵鸡汤:圣诞颂歌Christmas
双语美文:我和狗狗的约定
双语美文:铅笔与橡皮的的故事
我是个无名小卒,你呢?
独自去散步:让心和世界一齐脉动
脚下的草地才是最绿
心灵鸡汤:妈妈脸上的伤疤
智慧人生:记住这10句话你将永远幸福快乐
写给未来的信:致30岁的自己
心灵鸡汤:一定要问父母的8件事
美文欣赏:远方无止尽,知足常乐
心灵鸡汤:英文情书 ,拿破仑致约瑟芬
美文欣赏:幸福路上的10道坎
美文共赏:丁香花开(中英对照)
《兰亭集序》:林语堂英译文欣赏
双语阅读:男孩与苹果树的故事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |