Mid-Autumn Cakes: Overpriced, Over-packaged, and over the moon
中秋节月饼:价格过高,过度包装,一切都在月亮之上
Over-packaging of products has long been a bane in China. And despite repeated official attempts to put an end to the practice, it shows no signs of abating.
产品过度包装在中国一直是祸患。尽管官方不断采取措施试图杜绝这一行径,但它并没有显示出减弱的迹象。
And with the Mid-Autumn Festival approaching, mooncake producers have gone into overdrive in their push to decorate - rather overdo - their mooncake packages.
随着中秋节临近,月饼生产商早已不遗余力地在月饼包装上下功夫,而这已经不是做过头了。
The city watchdog's pleas to tone down the packaging have fallen on deaf ears with the seasonal snack adorned in spacious and heavily-decorated packaging to cater to the demands of gift givers, a Shanghai Daily investigation shows.
《上海日报》的调查显示,随着季节性小吃通过宽敞且注重装饰的包装来迎合送礼者的需求,城市监管部门淡化包装的要求早已被其置若罔闻。
At least half of the mooncake boxes in local stores risk breaking national standard rules on size or price restrictions with a single lavishly packed box easily selling for as much as several hundred yuan, according to the investigation.
根据调查,当地商店里至少有一半月饼盒在违反国家规定的尺寸或价格限制上冒险,因为仅仅一个华丽的包装盒就很容易售价高达几百元。
Multi-layer packaging and over-spacious boxes are a common sight ahead of the Mid-Autumn Festival, which this year falls on September 30 and when Chinese people eat mooncakes as a tradition.
多层包装和过度宽敞的盒子是一个中秋节前的常见景象,今年中秋适逢9月30日,那天中国人把吃月饼当做过节传统。
In a downtown supermarket near Zhongshan Park in Changning District, a huge mooncake box was found to only contain four cakes, each weighing about 100 grams, and eight smaller ones. The biggest mooncake inside was only about four forefingers in diameter but the metal gift box itself was about 70 centimeters long, 30 centimeters wide and 10 centimeters thick.
位于长宁区中山公园附近的超市里,一个巨大的月饼盒被发现只装了4个饼,每块重约100克,附带着8个更小的。盒子里面最大的月饼直径大约只有四食指,但金属礼品盒本身就差不多长70厘米,宽30厘米,厚10厘米。
According to a salesman surnamed Wang a pack of six mooncakes, each weighing 100 grams, was being sold in three different packages. The normal package costs 158 yuan (US$25). An extra-big luxury package, about 60 centimeters long, 60 centimeters wide and 20 centimeters thick and containing the same six mooncakes, is sold for 398 yuan, revealed Wang.
据一个姓王的推销员透露,每个重达100克的月饼6个一打,以三种不同的包装出售。正常包装要158元(25美元)。一个超大的豪华装,约60厘米长,60厘米宽,20厘米厚,装着六个同样的月饼,销售为398元。
With pleas going unheard, the city government is now moving toward legislation to force manufacturers to toe the line on packaging.
随着要求被置若罔闻,市政府正试图通过立法来使制造商在包装上遵守规定。
A draft of a future local law suggests imposing a fine of up to 100,000 yuan on manufacturers and sellers each time they are caught wasting resources on unnecessary packaging.
未来当地的法律草案建议一旦生产商和销售商在不必要的包装上造成资源浪费就对他们进行高达10万元的罚款。
A national standard on food packaging mandates that the packaging cost should be less than 20 percent of the product's selling price.
食品包装的国家标准要求包装成本应低于产品销售价格的20%。
太空影片《火星救援》领跑北美票房
那些英国人被机场安检没收的奇葩物品
什么样的生活“足迹极小”?
新科诺贝尔文学奖得主对其政治影响力不乐观
中国企业瞄准澳洲农牧业,满足肉类等食品需求
广州公司推“孝顺税”引热议
泰坦尼克号“最后的午餐”菜单拍出8.8万美元
未来,家具会飞
马斯克大肆嘲讽苹果造车抱负
英国禁止代步神器悬浮滑板上路
突尼斯全国对话大会获2015年诺贝尔和平奖
亚马逊售卖戴安娜头发引粉丝不满
你的接吻方式暴露了什么?
“西式管家”成富豪新标配
湖北武汉开放共产党主题公园
银杏果臭味扰民 首尔拟移走结果的雌银杏树
牛津大学招生面试都问点啥?
澳政府发布难民抵澳生活指南
Facebook新表情让你表达负面情绪
“十二五”开创“三农”发展新格局
喜爱苦味食物的人性格更阴暗
安格斯 迪顿获2015年诺贝尔经济学奖
科学家12年不洗澡,靠微生物喷雾清洁
习近平访英:开启中英关系“黄金时代”
长眠于月球,只要12000刀
领英员工可享 “无限假期”
日本兴起“沉默咖啡馆”
双语盘点负能量流行语
中国"新丝绸之路"开发项目面临诸多挑战
中国互联网企业激战个人信用评分业务
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |