The number of babies born out of wedlock in Korea last year increased for the ninth consecutive year to 10,000, accounting for 2.1 percent of all births in 2011.
According to Statistics Korea on Sunday, the figure rose 3.3 percent from 2010 to 9,959 last year, the highest since the data began to be compiled in 1981.
The previous high was 9,741 babies in 1981 but the number fell to 5,200 in 1989. In 1994, it made an upward reverse to top 9,000. The figure again dropped to 4,200 in 1997 but has steadily increased since 2003.
In the early 1980s, the high number of babies born to unmarried parents was due to lack of social awareness on contraception. The higher number in recent years, however, was linked to shifting social attitudes on marriage and childbirth.
Consequently, the number of babies born out of wedlock among overall newborns in Korea rose to 2.1 percent last year, a steady increase from 1 percent in 2001, 1.5 percent in 2005, and 2 percent in 2009.
The percentage of babies in Korea born to a single parent, however, remains one of the lowest among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. The organization’s average rate was just 11 percent in 1980 but increased to 36.3 percent in 2009.
As of 2009, more than half of newborns were born out of wedlock in Iceland (64.1 percent), Mexico (55.1 percent), Sweden (54.7 percent) and France (52.6 percent). The figure in the UK was 45.4 percent and that of the Netherlands 41.2 percent.
韩国去年出生的非婚生儿连续第九年数量上升,达到了1万名,占2011年韩国新生儿总数的2.1%。
根据韩国统计局周日的数据,去年婚外新生儿人数达到了9959名,相比2010年增加了3.3%,这是自1981年开始收集该数据以来的最高峰。
1981年也曾出现过非婚生儿的出生高峰(9741名),但这一数字在1989年回落至5200名。1994年,趋势又发生逆转,婚外新生儿人数再度上扬,超过9000名。1997年这一数字再次回落到4200名,但自2003年以来婚外新生儿人数一直不断增加。
在20世纪80年代早期,婚外新生儿人数多是因为社会上的非法同居父母缺乏避孕意识。近年来婚外新生儿人数增加则是因为社会对婚姻和生子的态度的转变。
结果,韩国去年出生的非婚生儿增加到全国新生儿总数的2.1%,而在2001年这一数字是1%,2005年是1.5%,2009年是2%,呈不断上升的趋势。
韩国由单身母亲所生的小孩比例一直是经济合作与发展组织成员国中最低的。该组织成员国的这一比例在1980年平均只有11%,而在2009年增至了36.3%。
2009年,冰岛、墨西哥、瑞典和法国超过半数的新生儿是非婚生儿,冰岛为64.1%,墨西哥为55.1%,瑞典为54.7%,法国为52.6%。英国的这一数字为45.4%,荷兰为41.2%。
体坛英语资讯:IAAF announces finalists for World Athlete of the Year 2019
能够发电的T恤出现了,散步就能发电
国内英语资讯:Chinese envoy stresses political settlement for Syrian crisis
买了假名牌也“光荣”!-英语点津
体坛英语资讯:Lithuanian PM backs idea to host FIBA Olympic Qualifying Tournament in Kaunas
国内英语资讯:Top Chinese legislator holds talks with Lao counterpart to cement ties
国际英语资讯:Zimbabwes cabinet approves constitutional amendments
阿姆斯特丹人的裸露风情
国际英语资讯:Canal project divides Turks over environmental, financial issues
体坛英语资讯:CBA Roundup: Jilin upset Guangdong, Zhou Qi scores career-high 35 points
谁在吃垃圾食品?-英语点津
国际英语资讯:Baltic presidents reaffirm commitment to regional infrastructure projects
国内英语资讯:Chinese FM calls on EU, China to jointly safeguard multilateralism, international order
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses stable property market, sustainable urban development
国际英语资讯:Trump sends letter to Pelosi, slamming impeachment ahead of full House vote
国内英语资讯:Top political advisory body to hold standing committee meeting in February 2020
亚马逊终于推出不插电的Echo智能音箱了
日本女性、冰岛男性寿命最长-英语点津
体坛英语资讯:Chinese-built stadium to host Ghana-South Africa 2021 AFCON qualifier
体坛英语资讯:World No. 1 Nadal falls in opening match at ATP Finals
看完这篇“科学送礼指南”,送礼再也不发愁!
国内英语资讯:Xi Focus: Xi attends commissioning of first Chinese-built aircraft carrier
国际英语资讯:U.S. House passes 1.4-tln-USD spending plan ahead of govt shutdown deadline
适合大学生的兼职工作
The Friends Around Me 身边的朋友
国际英语资讯:Indias West Bengal chief minister hits streets for third day against new citizenship law
体坛英语资讯:Tsitsipas smashes defending champion Zverev for semifinal of ATP Finals
国内英语资讯:Xi Focus: Xi and his firm support for Macaos prosperity, stability
感叹:日本一警察为休假而自残
国际英语资讯:Intl partners urge Somalis to embrace dialogue ahead of 2020 polls
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |