If any of the five real-life sleeping beauties open their eyes when they are kissed by their suitors at an art exhibit in Kiev, they are contractually obliged to marry them.
乌克兰首都基辅的一个艺术展览馆正在举办真人版“睡美人” 展览,按照合同规定,如果男性访客能吻醒五位睡美人中的任何一位,睡美人就需要跟他们结婚。
The women were chosen earlier this month to each lie sleeping for three days as part of an installation in the National Art Museum of Ukraine.
这是乌克兰国家艺术博物馆展览的一部分,扮演“睡美人”的女子是在8月初招募的,她们每人将躺在博物馆中睡三天。
As they sleep, men survey and kiss the women, trying to wake them. If the sleeping beauties open their eyes, both man and woman are contractually obliged to tie the knot.
在她们沉睡的过程中,男性访客可以观察、亲吻尝试唤醒这些“睡美人”。如果“睡美人” 睁开眼睛,这对男女就可以按照合同约定喜结连理。
"Everybody, any viewer, will have to sign the contract, which says if – this is very important, because nobody has to – 'if I kiss the beauty and she opens her eyes while being kissed, I marry her'," said Ukrainian artist Taras Polataiko, who organized the exhibit.
“因此每位访客也需要签订合同,上面规定:‘如果睡美人在我亲吻她的时候睁开眼睛,我会跟她结婚'。这个合同的规定非常重要。” 组织这次展览的乌克兰艺术家Taras Polataiko表示。
Requirements for the princes and princesses are the same: they must be over 18 years old, they should not be married, and they are required to have a serious intention and sincere desire to get married.
展览对这些“王子和睡美人们”的要求相同:必须年满18岁,未婚,还要态度严肃真诚,非常想要结婚。
Polataiko said he hoped the exhibit would produce a real love connection for participants and male visitors.
Polataiko说希望这次展览能让“睡美人”扮演者和男性访客之间产生一种真正的爱情联系。
"I hope they come, so it will be more interesting for the beauties. But I really don't know. It's a really serious thing, it's marriage," he said.
他说:“我希望男性访客能来,这样对于睡美人们来说会更有趣。不过我真的不知道,婚姻是非常严肃的话题。”
Men were allowed to kiss the beauty only once, and only on the lips. The Sleeping Beauty exhibit runs from Aug 22 to Sept 9.
男性访客只能亲吻美人一次,而且只能亲在嘴唇上。“睡美人”展览会从8月22日到9月9日。
Is It the Old Generations Duty to Look After Kids 老一辈有义务去照顾小孩子吗
The People Who Love You 真正爱你的人
体坛英语资讯:Peru, Venezuela draw blank in Copa America
国内英语资讯:Chinese premier stresses reform, opening-up in revitalizing NE China
国际英语资讯:Spotlight: Journey has become more desperate for migrants across Mediterranean
体坛英语资讯:Ex-Brazil forward Sobis returns to Internacional
Balanced Diet 均衡饮食
体坛英语资讯:Hosts UAE held 1-1 by Bahrain in AFC Asian Cup opener
体坛英语资讯:Dani Alves declines to reveal where to play next season
再给你一个早起的理由:研究发现早起的人不容易抑郁
国际英语资讯:Zambian govt moves further towards domesticating WHO treaty on tobacco control
国内英语资讯:Commentary: China-U.S. deal needs both to stay on track, stay sincere
“他没有勇气参选”,川普和星巴克CEO正面开怼!
国际英语资讯:Bangladesh PM leaves for China on official visit
国际英语资讯:CBOT agricultural futures close higher amid U.S.-China trade hopes
国际英语资讯:Roundup: Finland urges enhanced value dialogue among EU members
体坛英语资讯:Pressure on Solari as Imanol makes 2nd debut as Real Sociedad coach
戒不掉咖啡?竟然有这些好处
闻高脂肪食物气味 或能抑制你的食欲
体坛英语资讯:Zhang Weiwei picks up 2nd win of China LPGA Tour season
国内英语资讯:Fresh round of China-U.S. trade talks start in Washington
国内英语资讯:China Focus: China marks 98th anniversary of CPCs founding
国内英语资讯:China welcomes DPRK, U.S., South Korea leaders meeting at DMZ
国内英语资讯:Chinese premier, Cambodian PM welcome launch of China-Cambodia culture, tourism year
7月1日起,这些和我们生活息息相关的新规将实施!
英国超半数家长认为:校服装备应该包括太阳镜
体坛英语资讯:Canada qualify for last 16 with 2-0 win over New Zealand
这十个景点趁早去看看 以后可能就看不到了......
安妮海瑟薇确认《公主日记3》即将开拍,剧本已写好!
国际英语资讯:Tesla reports profits in two consecutive quarters, better-than-expected sales
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |