IT'S no secret Google employees get a sweet deal when it comes to job perks, including gourmet food, on-site doctors and free haircuts. But until now, we didn't know just how good they have it.
人人都知道谷歌公司对于员工津贴给得很大方,谷歌不仅有美食、现场医生,还能免费美发。但我们直到今天才知道,原来谷歌的福利有那么好。
Google's chief people officer Laszlo Bock has revealed a new "death benefits" that means employees are covered not just in life, but in death.
谷歌公司首席人力官拉兹洛-博克近日在接受采访时透露了一份新的““遗属福利”。这意味着谷歌的员工即使离世,也能享受到公司的福利。
The never-before-released details of the tech giant's perks program include an amazing benefit that if a Googler dies while under the tech giant's employ, their spouse or life partner will receive 50 per cent of their salary for the next decade.
这个全球网络巨头新发表的这一福利丰厚得令人称奇,具体指谷歌公司的员工如果在职期间死亡,其配偶或伴侣将在接下去的十年中,获得此人原本薪水中的50%。
We’ll say that again. The next decade. Death benefits extend to all employees and do not require any tenure or accruement.
再强调一遍,这可是整整十年。无关员工的职位和工资水平,这项“遗属福利”对所有员工一视同仁。
"One of the things we realized recently was that one of the harshest but most reliable facts of life is that at some point most of us will be confronted with the death of our partners,” Mr Bock told Forbes.
博克在接受《财富》杂志采访时说:“我们最近意识到,虽然这个事实很残酷,但是不可避免的是,我们中绝大多数人都可能会遭遇到伴侣离世的情况。”
“And it’s a horrible, difficult time no matter what, and every time we went through this as a company we tried to find ways to help the surviving spouse of the Googler who’d passed away.”
“不管怎么说,每当我们经历这事的时候,都会觉得这是可怕而艰难的。因此作为公司,我们希望能有方法在谷歌员工去世的时候,帮助到他们身后的这些配偶。”
The death benefits were implemented in 2011 but they have not been revealed to the public until now.
这条死亡福利从2011年起就已经开始生效了,只是直到最近谷歌公司才把这条福利公布于众。
Along with 50 per cent of their partner's salary for a decade, surviving spouses also have access to their partner's shares in the company. If the couple have children, they will receive $1000 a month until the age of 19, or 23 if the child is a full-time student.
除了去世员工十年薪水的50%,配偶还可以获得该员工在公司里的股份。如果他们有孩子,这些孩子将每月获得1000美元,直至19岁。如果孩子是全日制的学生,则可以一直领到23岁。
"When we think about [employee] needs at Google, we think less about how old you are that we do about your particular cluster of needs,” Mr Bock said.
博克还说:“当我们在考虑谷歌员工的需求时,我们不太考虑这员工的年龄,而考虑的是针对这员工的各种需求。”
“For someone who fits a certain profile—say, an aging parent to take care of, or kids or grandkids to support–whatever your cluster of needs are, we do our best to discern the best package of perks and programs to meet them.”
“对于符合某些条件的人——比如有年迈的父母要赡养,或者有子女或者孙辈需要抚养——无论你的需求是什么,我们都会尽力找出最好的福利方案来满足他们。”
Google living benefits include things such as subsidized private health insurance for things like physio and other health and well-being care.
谷歌的人身福利包括以津贴形式为个人健康保险提供补助,包括理疗和其他健康措施。
"We take care of our people when they're alive also," the spokesperson said.
他说:“我们在员工尚在世的时候,也会为他们提供照顾。”
节日双语:美国情人节求婚带动消费
职称英语考试语法知识复习之动词
北京安检可能减少奥运乐趣
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
双语:中国人均寿命增速有点慢
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
民众提前45小时排队买奥运门票
象棋大师头脑发达 双脑并用
北京奥运机动车限行措施昨日启动
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
孩子开销大怎么办?
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
双语:“气球”带我空中翱翔
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
双语:研究称人类无法分辨男女
给你支招:让你躲过“电梯杀手”的17招
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
麦当劳的奥运“嘉年华”
奥运前夕中国加紧空气治理
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
百万张奥运门票发放全国中小学
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |