Brits the length and breadth of the country are currently gripped by London 2017 Olympic fever.
如今,英国四处洋溢着2017伦敦奥运会的狂热气息。
While many of us are hugely inspired by the phenomenal achievements of the athletes, the sad reality is that only a minority of us share the same enthusiasm for being active.
当我们许多人因为运动员的杰出成就受到极大鼓舞时,残酷的现实却是:仅有少数人与他们一样拥有运动的热情。
Scientific journal The Lancet has carried out a global study, including results from 122 countries, to establish which nations are the laziest.
科学期刊《柳叶刀》进行了一项全球研究,其中包括来自122个国家的调查结果,列出了世界上最不爱运动国家的排行榜。
The UK, it found was one of the most inactive countries, with a staggering 63.3% of the population being inactive. It was ranked eighth laziest country in the world.
研究发现,英国是最不爱运动的国家之一,居然有63.3%的人口不爱运动,位列排行榜第八。
The UK was put to shame when compared with its US friends. The study found just over 40 per cent of those in North America were inactive, putting it in the 46th spot.
当与他的好朋友美国比较时,英国应当感到羞愧。调查显示只有40%多的北美居民不爱运动,处于第46位。
Meanwhile, Greece was labelled the least lazy nation in the study. Only 15% of the population of the balmy Mediterranean country, which also boasts one of the world's healthiest diets, was classed as inactive.
同时,希腊是研究中最爱运动的国家。这个气候宜人的地中海国家只有15%的人口被归为不爱运动,他们同时也享受着世界上最健康的饮食。
Overall, women rated lower than men in the study. The highest percentage of inactive women was found in countries where they find it difficult to find employment due to social constraints, such as Saudi Arabia, which ranked third least active country.
总的来说,此项研究中,女人比男人更缺乏活力。不爱运动女人的最高比率出现在妇女失业率高的国家,比如位列第三的沙特阿拉伯。
Of the countries surveyed almost one third of their population is considered inactive.
调查的国家中基本上都有三分之一的人群不爱运动。
And 80 per cent of adolescents rated as below the standards.
而且80%的青少年低于标准。
The results of the study, the researchers said, are being release to coincide with the Olympic Games to help spur lazy members of the public to choose to lead more active lives.
研究者说,公布调查的结果是为了与奥运会相呼应,帮助激励群众中的懒惰分子选择更有活力的生活。
The researchers point out that lack of exercise is now a leading cause of death and a third of people across the world do not meet the minimum activity recommendations, which is generally about 2.5 hours of moderate activity per week.
研究者指出,现在缺乏锻炼是死亡的主要原因,世界上三分之一的人口没有达到最低运动量推荐标准,也就是每星期一共适度运动2.5个小时。
They hope that the timing of the series, along with Olympic excitement, will give people a push into more physical action.
他们在奥运会激情四溢之时推出这个榜单,希望能促使人们参与到更多的体育运动中去。
FBI前特工承认向美联社记者泄密 面临12年监禁
iphone的历史:不只是初始开发成本的1.5亿美元
乔布斯时间胶囊 沉睡30年重见天日
假期也别忘充电:如何有效率学习?
分享阳光:让别人快乐的20种方式
奥巴马笑言戒烟多年:因为我怕老婆
纽约州公路设“短信区”劝司机停车看手机
美国宾州惊现大脚怪 身高超两米
你家宠物吃太胖?也许是因为不开心
8个你需要戒掉的坏习惯 统统丢掉!
酷似外星人 澳洲16岁少女超模冠军
最失败全家福爆红网络 孩子飞出去了
潜意识七大错误 悄声损害求职机会
吃雪糕年入5万:出人意料的高薪工作
默克尔庆祝大选胜利 将面临组阁选择
奥地利父女二重唱 科学家爸爸卖萌
俄机场200亿欧元无人领 疑属萨达姆
迈克尔.杰克逊日记曝光 揭露重大遗憾
潘石屹接受采访口吃 大V也害怕?
英半数飞行员驾驶中打盹 延长飞行时间引担忧
同性恋演员在好莱坞仍被歧视
伦敦警方上演现实版《少数派报告》
婚戒丢失41年后再度找回
男子重达900斤 减肥成功后喜获爱情
中国人起英文名容易犯的六大低级错误
苏格兰独立公投倒计时1周年 工匠修复边境墙
婴儿爬向海边险落水 小狗英勇挡道
健身达人如何防止午后疲乏
在线和传统教育的博弈?在线教育CEO预言传统教育转型
美容业“针头风险”日益严重 英国拟修改指导方针
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |