法国埃罗省南部吕内勒维耶勒的一家农场为了出产欧洲最优质的牛肉,每天往牛饲料中添加适量红酒。这种培育方式出产的牛肉已建立专属品牌并在巴黎最好的几家餐馆推广。最先想出这一培育方法的让•查尔斯•塔斯塔维介绍说,最开始用农场里的三头牛做试点时,他每天把红酒跟大麦、干草以及葡萄混合在一起做牛饲料,后来发现吃了这种混合饲料的牛每天状态都很好,而且产出的牛肉汁多味美。他表示,每头牛每天都红酒摄入量与健康专家推荐的人类摄入量相当,每天大约为1到1.5升。这种新型奢侈级别牛肉受到米其林星级厨师的推崇,称其肥瘦相间、鲜嫩可人。唯一不太令人欣喜的是,在饲料中添加红酒虽然提升了肉质,但培育成本也比之前增加了两倍。
French cows are enjoying up to two bottles of high quality wine every day as farmers attempt to produce the best beef in Europe.
The extraordinary development has seen a 'Vinbovin' label of meat established which is already being championed by some of the best restaurants in Paris.
It follows an experiment in Lunel-Viel, in the southern Herault region of France, which saw three cows fed local wine for four months.
Jean-Charles Tastavy, who came up with the idea, said the two Angus and one Camargue were initially fed the wine in a mix of barley, hay and grapes.
It soon became clear that they were 'happy cows' who ended up producing an exceptionally succulent meat.
Outlining how he encouraged the cows to enjoy a tipple, Mr Tastavy said: "For each animal, alcohol intake should be equivalent to the amount recommended by health authorities for a man – namely two or three glasses of wine a day. In the case of cows, this amounts to between a litre and a litre-and-a-half a day."
After a rough mix of grapes and water, the cows were allowed wine from Saint-Genies des Mourgues, a Languedoc village near Montpellier renowned for its vineyards.
"The cattle loved what was on the menu and drank it with relish," said Claude Chaballier, owner of the farm where the experiment started last year.
Referring to the Muscat grape, Mr Chaballier added: "I thought that next time we may try Muscat so as to give the meat a more musky taste."
Laurent Pourcel, a Michelin-starred chef, is among those enthusing about the 'luxury meat' saying: "It has a very special texture – beautiful, marbled and tender, and which caramelizes during cooking. All the best Parisien restaurants will take it."
Japanese Kobe beef, which is made with beer, is currently considered among the best in the world, but the possibility of cows enjoying vintage wine will guarantee an even more luxurious product.
There is a down side, however: the introduction of wine into the feed of the Lunel-Viel cows tripled the cost of their feed, adding up to £80 to the cost of a prime beef cut.
2015年职称英语考试阅读理解题解题方法之快读法
2015职称英语考试750个常考高频词汇(13)
2015职称英语考试750个常考高频词汇(6)
历年职称英语考试的单选试题必备常用词对
2015职称英语考试750个常考高频词汇(7)
2015年职称英语冲刺阶段:健康心态很关键
2015年职称英语考试必备词汇精选(四)
2015年职称英语考试复习重点难点策略
2015年职称英语重点语法备考辅导:状语从句
2015职称英语词汇选择做题要求及解题技巧
2015年职称英语考试必备词汇精选(二)
2015年职称英语考试理工类A考前每日一练(1)
2015年职称英语考试必备词汇精选(一)
2015职称英语考试750个常考高频词汇(2)
2015职称英语考试考前特别注意:六误区考试必知
2015年职称英语考试阅读理解题高分攻关策略
2015职称英语考试750个常考高频词汇(15)
如何在两个月搞定2015年职称英语考试
2015年职称英语考试复习三大阶段复习节奏要掌握
2015年职称英语考试经验交流:考前如何调整心态
2015年职称英语考试卫生类A考前每日一练(1)
2015职称英语考试750个常考高频词汇(8)
职称英语概括大意与完成句子的解题技巧
2015职称英语语法之条件状语从句指导
2015职称英语考试考前做模拟试题:熟练掌握解题技巧
2015职称英语考试750个常考高频词汇(12)
2015职称英语考试750个常考高频词汇(9)
2015年职称英语考试理工类B考前每日一练(2)
2015职称英语补全短文与完形填空解题技巧
2015职称英语综合备考辅导:现在完成时
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |