英国前首相布莱尔的夫人切丽日前对因为丈夫的事业和孩子而放弃个人职业的全职妈妈们公开提出批评,称这样不利于培养孩子的独立性。切丽对现在社会上很多年轻女性“嫁个有钱老公就退休”的想法表示不齿,称每个人都有可能发生意外,到时候这些女人和孩子将失去生活依靠;她还表示有孩子后还坚持工作的母亲能给孩子树立一个更好的榜样。不过,切丽的担忧也可能的多余的。据英国统计局的数字显示,英国已育女性中目前有66%都在工作,比1996年增加了五个百分点。
Cherie Blair has attacked “yummy mummies” who focus on raising their children at the expense of their careers, suggesting their children lack a sense of independence.
The wife of the former British Prime Minister also accused some young women of seeking to “marry a rich husband and retire” instead of working.
Mrs Blair, a QC and mother of four, criticised women who “put all their effort into their children” instead of working. Mothers who go out to work are setting a better example for their children, she said.
Addressing a gathering of “powerful” women at one of London’s most expensive hotels, Mrs Blair said she was worried that today’s young women are turning their backs on the feminism of their mothers’ generation.
Some women regard motherhood as an acceptable alternative to a career, Mrs Blair said. Instead, women should strive for both.
“Every woman needs to be self-sufficient and in that way you really don’t have a choice - for your own satisfaction; you hear these yummy mummies talk about being the best possible mother and they put all their effort into their children. I also want to be the best possible mother, but I know that my job as a mother includes bringing my children up so actually they can live without me.”
The term “yummy mummy” is generally used to denote a woman whose husband’s wealth allows her to devote herself full-time to her children and her appearance. Both real and archetypal incarnations are the subject of regular abuse on internet discussions forums.
In fact, despite Mrs Blair’s worries about non-working mothers, official statistics show that the proportion of mothers who work has actually risen steadily in recent years.
According to the Office for National Statistics, 66 per cent of mothers are now in some form of paid work. In 1996, the figure was 61 per cent. The number of working mothers is now around 5.3 million, up from 4.5 million in 1996.
Speaking to Fortune magazine’s Most Powerful Women event in Claridge’s, Mrs Blair appeared to accuse some young women of lacking professional ambition, focussing on their prospective partner’s career instead of their own.
She said: “One of the things that worries me now is you see young women who say: “I look at the sacrifices that women have made and I think why do I need to bother, why can’t I just marry a rich husband and retire?” and you think how can they even imagine that is the way to fulfil yourself, how dangerous it is.”
Mrs Blair said her view was informed by her own experience of her father abandoning her mother when she was a child. But she insisted that all women should make sure they can provide for themselves: “Even good men could have an accident or die and you’re left holding the baby.”
Often in the headlines during her husband’s premiership, Mrs Blair has taken a more active public role since he left office in 2007, setting up a charitable foundation to support women setting up their own firms in developing countries.
Mr Blair earlier this month told the Leveson Inquiry that his wife had been subjected to a “vendetta” by parts of the media, partly because she had attempted to maintain her career during his time in No 10.
有了这个表,情绪表达不再难
“立春”九大风俗 鸡蛋为啥能立起来?
小学一年级英语寒假作业答案2016
如何用英语谈论自己的星座
说说地震的“破坏”
支付宝“福卡”你集齐了吗?
吃货担心过年长膘?试试瘦身香水
日本兴起“和尚配送”物美价廉受欢迎
年味十足的九十九个春节英文词汇
学不好外语可能是这个原因
睡衣也曾风靡时尚界?
放假一起嗨,party短语不能少
情人节说说“夫妻相”
2015年热词“老爸”打败“小鲜肉”
美国大选“初选”开战
过年添点新趣味 试试彩虹雀斑妆
过年如何婉拒“劝吃劝喝”
玫瑰灯海闪亮香港情人夜
最机智母上大人口头禅双语版
新春大吉:双语聊猴年
研究:你学的专业透露你的性格
情人节style:怎么答“我想你了”?
哈佛教授:影响第一印象的两个关键因素
商场里的“男士椅”
你是哪种小肚腩?2016找对方法甩掉小肚腩
不花钱就学会四门外语的秘诀
网络新潮流:穿着泰迪熊跳舞
这只“不爽猫”才是真的“很不爽”
荷兰警方:老鹰大战无人机
《功夫熊猫3》的良心翻译
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |