英国前首相布莱尔的夫人切丽日前对因为丈夫的事业和孩子而放弃个人职业的全职妈妈们公开提出批评,称这样不利于培养孩子的独立性。切丽对现在社会上很多年轻女性“嫁个有钱老公就退休”的想法表示不齿,称每个人都有可能发生意外,到时候这些女人和孩子将失去生活依靠;她还表示有孩子后还坚持工作的母亲能给孩子树立一个更好的榜样。不过,切丽的担忧也可能的多余的。据英国统计局的数字显示,英国已育女性中目前有66%都在工作,比1996年增加了五个百分点。
Cherie Blair has attacked “yummy mummies” who focus on raising their children at the expense of their careers, suggesting their children lack a sense of independence.
The wife of the former British Prime Minister also accused some young women of seeking to “marry a rich husband and retire” instead of working.
Mrs Blair, a QC and mother of four, criticised women who “put all their effort into their children” instead of working. Mothers who go out to work are setting a better example for their children, she said.
Addressing a gathering of “powerful” women at one of London’s most expensive hotels, Mrs Blair said she was worried that today’s young women are turning their backs on the feminism of their mothers’ generation.
Some women regard motherhood as an acceptable alternative to a career, Mrs Blair said. Instead, women should strive for both.
“Every woman needs to be self-sufficient and in that way you really don’t have a choice - for your own satisfaction; you hear these yummy mummies talk about being the best possible mother and they put all their effort into their children. I also want to be the best possible mother, but I know that my job as a mother includes bringing my children up so actually they can live without me.”
The term “yummy mummy” is generally used to denote a woman whose husband’s wealth allows her to devote herself full-time to her children and her appearance. Both real and archetypal incarnations are the subject of regular abuse on internet discussions forums.
In fact, despite Mrs Blair’s worries about non-working mothers, official statistics show that the proportion of mothers who work has actually risen steadily in recent years.
According to the Office for National Statistics, 66 per cent of mothers are now in some form of paid work. In 1996, the figure was 61 per cent. The number of working mothers is now around 5.3 million, up from 4.5 million in 1996.
Speaking to Fortune magazine’s Most Powerful Women event in Claridge’s, Mrs Blair appeared to accuse some young women of lacking professional ambition, focussing on their prospective partner’s career instead of their own.
She said: “One of the things that worries me now is you see young women who say: “I look at the sacrifices that women have made and I think why do I need to bother, why can’t I just marry a rich husband and retire?” and you think how can they even imagine that is the way to fulfil yourself, how dangerous it is.”
Mrs Blair said her view was informed by her own experience of her father abandoning her mother when she was a child. But she insisted that all women should make sure they can provide for themselves: “Even good men could have an accident or die and you’re left holding the baby.”
Often in the headlines during her husband’s premiership, Mrs Blair has taken a more active public role since he left office in 2007, setting up a charitable foundation to support women setting up their own firms in developing countries.
Mr Blair earlier this month told the Leveson Inquiry that his wife had been subjected to a “vendetta” by parts of the media, partly because she had attempted to maintain her career during his time in No 10.
兴趣成就事业:可以发展出事业的10个爱好
强大女性教你如何横扫人生七大沮丧时刻
韩国宪法法院裁定网络实名制违宪
最具权势女性榜 默克尔连续第二年登顶
纽约帝国大厦枪击案2死9伤 枪手一言不发举枪杀人
英女子戴隐形眼镜游泳致失明
普京被曝生活奢靡 有58架飞机20座别墅
神奇双面猫走红网络:阴阳脸异色双眼!
委内瑞拉油价世界最低0.8元/升
未来人类需素食以避免食品短缺
Facekini 脸基尼:青岛海滩蒙面防晒造型成潮流
苹果超越微软 成美国历史上市值最大公司
肯尼亚力争成为非洲第一个奥运主办国
英母女爱心救助乌龟 竟是中国制造陶瓷品
大学生出书讲述印度文化之旅
投资者对黄金前景表示乐观
男女爆笑潜台词:他们真的来自不同星球!
世界十大盛产美男国家 意大利型男居榜首
三星败诉 苹果成移动市场霸主
胖子的记忆力思考力下降快
英国家长最希望孩子读的10本书 《圣诞颂歌》名列榜首
英国现“空中百慕大”大量鸽子神秘失踪
欧洲最具价值地标榜 埃菲尔铁塔居首
山西奶牛选美 比基尼女模助阵
阿姆斯特朗:他的脚印不仅留在了月球
生活教给我宝贵的5堂课
美电影公司邀哈里王子拍成人片
难治的偏头痛让科学家头痛
孤岛生存20年 现实版“鲁滨逊”现身澳大利亚
乐观人士如是说:乐观人群的10个好习惯
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |