In the first minute of the trailer for Snow White & the Huntsman, evil queen Ravenna, played by Charlize Theron, strips naked, sucks the "youth" out of a teenage girl, and plots to rip Snow White's heart from her chest.
影片《白雪公主与猎人》预告片一开头,由查理兹•塞隆饰演的邪恶皇后赤身出镜,吸食一个十几岁女孩的"青春",并密谋撕裂白雪公主的心脏。
Given that most people think of Snow White as an innocent girl twirling through a forest, singing about someday her prince will come, this is less a trailer and more a statement of purpose: this story isn't for children anymore.
在大部分人的眼中,白雪公主的形象天真烂漫,在森林中翩翩起舞,歌唱着有天白马王子将会到来。鉴于此,这部预告片更像是有意在声明:本故事已然不适合儿童观看。
Snow White & The Huntsman, a bleak and brutal film with the tone close to Game of Thrones, is another fairytale film adaptation aimed at adults–after this year's Mirror Mirror, last year's Red Riding Hood, and dozens of other works in the past decade.
《白雪公主与猎人》是部阴冷而残忍的影片,基调与《权利和游戏》相仿。继《魔镜魔镜》(2017年)、《小红帽 》(2011年)以及过去十年中诞生的许多同类型作品后,该片又是一部适合成年人观看的童话改编电影。
According to The New York Times, they're the latest trend "that's undoing Disney's 20th century work of transforming horrifying folk stories into genial animated musicals".
《纽约时报》报道称,它们都是时下的银幕风向标,"摒弃了上世纪迪士尼将惊悚民间故事改编成温馨的卡通音乐剧的创作手法"。
When Disney released Snow White and the Seven Dwarfs–the first feature-length cartoon by the company, it set a standard for the contemporary concept of the fairy tale: a whimsical, animated story appropriate enough for the entire family.
当迪士尼推出首部大银幕动画片《白雪公主和七个小矮人》时,也为当代童话的定义制定了标准:适合全家观看的奇幻动画片。
However, while the new retellings may seem subversive, they're actually throwbacks, marking a return to what these tales originally were.
这些经典翻拍似乎在颠覆原著;但事实上,它们又回归到了故事的本来面目。
"Fairy tales can never be completely separated from their darker origins," film critic Scott Meslow wrote for The Atlantic.
影评家斯科特•麦斯洛在《大西洋》杂志中写道:"童话故事永远都不可能同黑暗起源完全分开。"
"By contemporary standards, the Grimms' original stories are packed with violence and sex."
"以当代标准来看,格林兄弟的原版故事中充满性与暴力。"
For example, The Juniper Tree features a stepmother killing her stepson and serving him to his father in a stew, and Darling Roland features a mother-to-daughter axe murder.
例如,在《杜松树》中,母亲杀了继子,拿来煮汤给他的父亲喝;而在《爱人罗兰》中则是一宗母亲想用斧头砍死女儿的谋杀案。
Meslow added that, if the audience has enough knowledge of the original stories to appreciate how they're being adapted, twisted fairy tales, such as Snow White & the Huntsman, and TV shows like Grimm and Once Upon a Time, will work better.
麦斯洛还表示,如果观众熟知原版故事并且懂得去欣赏这些改编电影,那些像《白雪公主与猎人》这样颠覆性的童话故事,以及像《格林兄弟》和《童话镇》这类的电视剧也将会取得更大的成功。
And it's a knowledge that contemporary children are getting further and further away from, because they have grown up with more subversive fairy tales, such as Shrek series and Enchanted, than actual fairy tales.
我们都知道现在的孩子们离真实童话越来越远了,因为伴随他们成长的都是像《怪物史莱克》系列和《魔法奇缘》这样变了样的童话故事,而并非真正的童话。
In many ways, the reverse-sanitization of the fairy tale is a return to the origins of stories that were, in their earliest forms, only "related at adult gatherings after children had been put to bed for the night".
从许多方面看来,童话故事的颠覆性创作其实是还原了故事的本源,不过只适合"孩子入睡后大人们一起来收看了"。
As adults turn on an episode of Grimm after reading their children to sleep, or see Snow White & the Hunstman while their kids stay at home with a sitter, they're embracing a concept of the fairy tale that predates even the Grimm Brothers–a trend appropriate enough for the oldest stories of all.
当大人们给孩子们读故事哄他们入睡后,打开电视看《格林兄弟》时,或将孩子放在家中交予他人看管,而独自去欣赏《白雪公主与狩猎人》时,他们正在接受一种比格林兄弟还要古老的童话故事概念,对于那些古老而悠久的故事而言,这种趋势是再合适不过的了。
各国人旅游最爱带啥?中国人果然最爱泡面啊
体坛英语资讯:Damiao helps lift Flamengo to top of Brazilian Serie A
国内英语资讯:Xi congratulates Wu on election as KMT leader
埃尔多安支持者和抗议者在华盛顿发生冲突,美国传召土耳其大使
300块钱租别墅?意大利这座小城花钱请人住!
体坛英语资讯:Chinese football has bright future, says FIFA official Zhang Jian
国内英语资讯:China, US think tanks hold seminar on bilateral trade relations
老外在中国:一个校园欺凌的真实故事
国内英语资讯:Xis selected remarks on army building published
我国将建全国一体化的国家大数据中心
国际英语资讯:News Analysis: President Trumps first Saudi visit aims to defeat Islamic State
京津冀连续两天受“臭氧污染”侵扰
“美国队长”读睡前故事 吸引一众宝妈粉丝
喷子,吃蛋糕!来看这位女士如何应对网络骚扰
体坛英语资讯:Real Madrid go to Malaga looking for decisive point to seal title
国内英语资讯:Xi congratulates Rouhani on re-election as Iranian president
英国高街品牌Topshop推出透明塑料牛仔裤 被抢购一空
国际英语资讯:Protest erupted over election of new California Democratic Party leader
体坛英语资讯:Chinese fans support will be huge motivation, says Mueller
国内英语资讯:China, Philippines agree to further improve bilateral ties
纹身艺术家打造可收听的“声波纹身”
国际英语资讯:Temer claims leaked recording was doctored, demands investigation be dropped
国际英语资讯:U.S. navy veteran charged with murder for mowing down pedestrians in Times Square
国内英语资讯:China signs bilateral social security agreement with Spain
体坛英语资讯:Leonard likely out for Spurs Game two against Warriors
国际英语资讯:Germany passes stricter laws on asylum seekers
欧美“小鲜肉”比伯巡演奇葩要求知多少
国际英语资讯:Demonstrators urge Hungarian govt to comply with EU demands
英语里“pink 粉红色”的含义
新加坡:自动售货机可买豪车
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |