为了应对日益严峻的人口肥胖问题,纽约市长布隆伯格近日提议该市所有餐馆、小吃店、运动场馆以及影剧院禁售大容量的含糖饮料,只能提供16盎司(455毫升)的小杯规格。该提议将提交健康委员会讨论,最快有可能于明年3月开始生效。届时,容量大于16盎司、且每8盎司所含热量高于25卡路里的含糖饮料将会在上述场所禁售,违者将面临最低200美元的罚款。果汁含量达70%的饮料以及乳类饮品不在禁售之列,超市和便利店销售大容量含糖饮料也不受此禁令限制。纽约市健康委员会负责人表示,含糖饮料并不是肥胖问题的唯一诱因,但与肥胖人口的增加有直接联系。他预计,纽约市每年在肥胖类疾病方面的投入高达40亿美元。
Want to super-size that soda? Sorry, but in New York City you could be out of luck.
In his latest effort to fight obesity in this era of Big Gulps and triple bacon cheeseburgers, Mayor Michael Bloomberg is proposing an unprecedented ban on large servings of soda and other sugary drinks at restaurants, delis, sports arenas and movie theaters.
Drinks would be limited to 16 ounces, which is considered a small serving at many fast-food joints.
"The percentage of the population that is obese is skyrocketing," Bloomberg said Thursday on MSNBC. He added: "We've got to do something."
It is the first time an American city has directly attempted to limit soda portion sizes, and the soft-drink industry and others bitterly accused the three-term mayor of creating a "nanny state" and robbing New Yorkers of the right to decide for themselves.
"The people of New York City are much smarter than the New York City Health Department believes," Coca-Cola Co. said in a statement. "New Yorkers expect and deserve better than this. They can make their own choices about the beverages they purchase."
The ban is expected to win approval from the Bloomberg-appointed Board of Health and take effect as soon as March. City officials said they believe it will ultimately prove popular and push governments around the U.S. to adopt similar rules.
The ban would apply only to sweetened drinks over 16 ounces that contain more than 25 calories per 8 ounces. (A 12-ounce can of Coke has about 140 calories. Plastic bottles of Coke and other soft drinks often contain 20 ounces.)
It wouldn't affect diet soda, any drink that's at least 70 percent juice, or one that is at least half milk or milk substitute. Nor would it apply to drinks sold in many supermarkets or convenience stores. Businesses would face fines of $200 per failed inspection.
City officials said some calorie-heavy drinks such as Starbucks Frappuccinos would probably be exempted because of their dairy content, while Slurpees and Big Gulp drinks at 7-Eleven wouldn't be affected because the convenience stores are regulated as groceries.
Bloomberg said people who want to guzzle soda would still be free to order more than one drink. But he said restricting servings to 16 ounces each could help curb consumption.
"You tend to eat all of the food in the container. If it's bigger, you eat more. If somebody put a smaller glass or plate or bowl in front of you, you would eat less," the mayor said.
In announcing the proposal, health officials cited research linking sugary drinks to rising rates of obesity, diabetes and heart disease. At the same time, City Health Commissioner Thomas Farley said the city has no intention of reducing portion sizes of solid foods.
"Sugar drinks are not the entire obesity epidemic, but they are uniquely, strongly associated with this rise in obesity over the last 30 years," Farley said. "There's something about sugar water, as a product, which leads to long-term weight gain."
The commissioner estimated that obesity-related illnesses in New York City cost $4 billion a year.
Kelly Brownell, director of the Rudd Center for Food Policy and Obesity at Yale University, said he believes the ban would be effective.
"Soft drinks are the single greatest source of added sugar in the American diet," said Brownell, who has campaigned for a soda tax to cut consumption.
Stefan Friedman, spokesman for the New York City Beverage Association, argued the ban would do little to reduce New Yorkers' waistlines, pointing to federal data showing that calories from sugary drinks are a declining portion of American diets even as obesity increases.
At a Burger King in Manhattan, retired postal worker Bobby Brown didn't like the mayor's idea, saying people should be "free to choose what they drink or eat."
But Joseph Alan, a chauffeur eating at a nearby Subway, said his overweight friends' eating habits ultimately affect him, too: "I tell them, 'This is affecting our insurance, because charges go up more treating people with diabetes and other health problems. I don't want to pay more for health insurance so people have these drinks!'"
Mark Kalinowski, an analyst with Janney Capital Markets who covers companies such as McDonald's, predicted an uproar.
"Folks who want to buy Big Gulps and Frappuccinos, a lot of those customers, you're only going to be able to take it away from them by prying it out of their cold, dead hands," he said.
If the ban goes into effect, he said, customers will probably just respond by ordering two drinks.
"Maybe the mayor can outlaw all soft drinks and outlaw all fun while he's at it," Kalinowski scoffed.
可爱的加拿大姑娘超激动中国游:第二天:历史冰冷的脚趾
体坛英语资讯:Yang Jian, Yang Hao complete one-two on mens 10m platform for China in Gwangju
00后前途无量:七成儿童不到十岁已会上网
德国某州拟将希特勒著作编成教科书
研究:药物的疗效取决于患者的心态?
国内英语资讯:China to refurbish Myanmars sports stadium in Yangon
安抚滞留旅客有妙招 机场成立美女啦啦队
你才是我的幸福 You are my happiness
国际英语资讯:Mexico sees results in poverty reduction: private think tank
异性之间是否存在单纯的友谊?
中国渔民被指刺伤4名韩国海警 9名中国船员被捕
体坛英语资讯:Argentina World Cup-winning coach Bilardo in intensive care
等我们死了:我的Email和网络账号要怎么办?
青葱校园熊出没 被射麻醉后坠落上演“空中飞熊”
怀旧的“四十年黄金定律”
乌龙司机把车开进地铁站
季莫申科被曝狱中与律师偷情
西班牙失业率升至25% 官员称已接近危机边缘
国内英语资讯:China solicits public opinions for revising cultural heritage law
美国同性恋婚姻和持枪合法支持率上升
伦敦上演“裸体秀” 身画血管图鼓励献血
1/5韩国女性曾整容 专家揭整容根源
韩国人结婚需备20万美金 房子彩礼是大头
食用冰淇淋过快导致脑结冰头痛
娱乐英语资讯:Solicitation of music works for Beijing 2022 kicks off
国际英语资讯:Reconstruction of 40 percent quake-damaged heritage sites completed in Nepal
可爱的加拿大姑娘超激动中国游:第一天:北京的夜晚!
男女寿命趋于平衡:2030年平均寿命将达87岁
自言自语益处多多?
日本下坡路上的赢家
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |