The owners of the kosher restaurant in Rome's Jewish Ghetto – a historic quarter in the centre of the city – were surprised when Mr Zuckerberg and Priscilla Chan walked away without leaving a gratuity.
在罗马老城中心一角的犹太居住区里,一家犹太餐厅的老板对马克·扎克伯格和普莉希拉·陈吃完饭后没有留下小费就走了感到震惊。
Their bill came to just 32 euros after a lunch consisting of deep-fried artichokes – a Roman Jewish speciality – fried pumpkin flowers and ravioli stuffed with sea bass and artichokes. Instead of wine or beer they opted for a bottle of water and a pot of tea.
这顿饭仅仅花了32欧元,他们点的菜中包括罗马犹太人的特色菜油炸洋蓟、鲈鱼洋蓟馅儿的意大利饺子和油炸南瓜花。扎克伯格夫妇点了一瓶水和一壶茶,没有点任何酒类饮料。
Waiters at Nonna Betta, which specialises in Roman Jewish cuisine, were amazed by Mr Zuckerberg's parsimony, not just because of his huge wealth but because of Americans' reputation for tipping generously, as is expected of them at home.
罗马犹太餐厅的服务员们为马克·扎克伯格的吝啬感到震惊。不仅仅因为扎克伯格拥有的巨大财富,还有美国人慷慨付小费的好名声。
It was not a case of not enjoying the meal, said the owner of the restaurant.
餐厅老板说,扎克伯格不给小费并不是因为这顿饭的味道不好。
"I asked him 'how was it?' and he said 'very good'", the owner, identified only as Umberto, told Corriere della Sera newspaper. "I had gone up to him and said 'Are you ...?' and he said 'Yes'."
“我问过他‘它的味道怎么样?’然后他回答我‘非常好’”,名叫翁贝托的餐厅老板告诉《意大利晚邮报》。
It was not the first time that the multi-billionaire chose not to tip – he reportedly did the same thing the night before at Pierluigi, a historic trattoria near Campo de' Fiori, a pizza in the heart of Rome.
这并不是扎克伯格这位亿万富翁第一次吃完饭后不给小费。他此前曾被报道在邻近罗马布鲁诺鲜花广场的一家名叫Pierluigi的披萨店里吃饭后不给小费。
The couple's honeymoon was a closely guarded secret until a Polish tourist spotted them in the Sistine Chapel, snapped a blurry photograph, and posted it on Twitter – Facebook's social network rival.
扎克伯格夫妇的蜜月之旅行程一直保密,直到一位波兰游客把他们在西斯廷教堂游览的照片拍下来传到了Twitter 上,Twitter是Facebook在社交网站领域的竞争对手。
True to his casual style, the young internet tycoon was wearing jeans, a T-shirt and trainers.
一如既往的随意风格,扎克伯格这位年轻的互联网大亨穿着牛仔裤,T恤衫和运动鞋。
They left Rome on Monday, with speculation that they might be heading towards the Amalfi Coast south of Naples before heading back to the US.
扎克伯格夫妇本周一离开罗马,有推测称他们会先去那不勒斯南部的阿玛菲海岸游览,然后再返回美国。
Mr Zuckerberg, 28, whose shares in Facebook are worth nearly $20 billion, married his long-time girlfriend on May 19 in Palo Alto, California.
现年28岁的扎克伯格拥有价值近200亿美元的Facebook股票。今年5月19日,他跟交往多年的女友普莉希拉·陈在加利福尼亚州的帕洛阿尔托结婚。
国际英语资讯:Mexican police arrest kindergarten employee accused of child sex abuse
Travel Diary 游记
国内英语资讯:China mulls 2nd draft revision on rural land contract law
国际英语资讯:Russian PM rules out military response to sanctions
国内英语资讯:Chinese embassy lashes out at Australian senators accusation against China
国际英语资讯:Italy suffers rocky day on financial markets as EU asks for budget clarification
解除朝鲜边境军事武装的三方会谈开始
成败在此一举:盘点2019年“任重道远”的好莱坞大片
你每年从食盐中吃进2000粒塑料,这不是危言耸听
国际英语资讯:Voting for Afghan parliamentary elections concludes
国际英语资讯:5th ASEAN Defense Ministers Meeting-Plus wraps up in Singapore
国内英语资讯:Draft law revisions suggest public supervision on judicial work
国际英语资讯:Feature: Forcibly displaced Yemenis call for urgent support to survive icy winter
美中防长会晤以期改善关系
国际英语资讯:People demonstrate in London for new Brexit vote
国内英语资讯:Five dead in carbon monoxide leak in China power plant
国际英语资讯:U.S. Democratic leaders blame Trump for shifting focus away from health care to immigration
国际英语资讯:1st LD: Saudi Arabia arrests 18 over death of missing Saudi journalist
国内英语资讯:17th National Congress of ACFTU opens
国际英语资讯:Russia to react to U.S. moves after its withdrawal from INF Treaty: Russian MP
国际英语资讯:U.S. military confirms U.S. general wounded in Afghanistan attack
国际英语资讯:Cameroon Constitutional Council to declare final results of presidential poll on Monday
On Stress 论压力
国际英语资讯:Spotlight: New Okinawa governor urges Abe to forego U.S. base move, fundamentally review SOF
国内英语资讯:China mulls law to boost basic healthcare services
体坛英语资讯:Red Star, Napoli tied at the start of UEFA Champions league group stage
体坛英语资讯:Namibia football team calls up under-23s for training camp
美国最受欢迎的消遣活动毫无悬念
国际英语资讯:Feature: Plagued by cholera, hunger, now diphtheria strangles more children in war-ravaged Y
Should we go to the cinema to watch movies?是否该去电影院看电影?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |