Have you ever wondered how Starbucks makes their Strawberry Frappuccinos look so vibrantly pink? The pink hue is thanks to crushed up insects, according to new information provided by the coffee chain giant.
In a statement released by Starbucks, the company has revealed that they use cochineal extract, which is the ground-up bodies of insects, as a dye for the popular rose-coloured beverage. Bugs from mainly Mexico and South America are dried out before they are ground and used in the milky-based Frappuccino drink.
As stomach-turning as it may sound, the ingredient is in fact harmless. Commonly used to help liven up the dull hues of jams, meats, cheese, baked goods, alcoholic drinks and more, cochineal extract has been used as a colouring agent in food and drinks for centuries. It has been deemed safe by the United States’ Food and Drug Administration.
Starbucks said it had decided to use cochineal extract to help limit the use of artificial ingredients in its products. ‘At Starbucks, we strive to carry products that meet a variety of dietary lifestyles and needs,’ the statement read. ‘While the strawberry base isn’t a vegan product, it helps us move away from artificial dyes.’
But the all-natural matter is not entirely free of health risks. The World Health Organisation has found that cochineal extract may cause asthma in some people. Others may see an allergic reaction.
Vegan fans may not be happy with its inclusion either. ThisDishIsVegetarian.com, an animal rights and eco-friendly news site, labels the extract non-vegan.
【资讯快讯】咖啡里有虫子?根据美国媒体报道,星巴克连锁咖啡店为了减少使用人造色素,宣布改用胭脂虫提取物为草苺星冰乐饮品加色。专家指出,这种昆虫着色剂可能会令哮喘患者过敏。
报道引述星巴克的声明称,采用了胭脂虫提取物为草苺星冰乐加色,以胭脂虫的天然色素取代人造色素。胭脂虫主要来自墨西哥和南美地区,晒干后被用于红色饮品的食用染料。星巴克重申,以胭脂虫加色的做法对人体无害,已经被美国食品及药物管理局(FDA)证实安全。
有专家指出,这种加色方法虽然被广泛用于果酱、酒精饮品等,但世界卫生组织已经发现,胭脂虫可能令部分哮喘患者出现过敏反应。
星巴克用胭脂虫提取剂作为着色剂的消息还激怒了一些素食团体。让这些素食主义者吃惊的是,当他们在星巴克中特意点一杯不含牛奶的草莓味饮料时,他们原以为是不含任何动物产品的,事实上却不是“素食”。
情感专家告诉你:如何“科学地”说分手
Childhood 童年
国内英语资讯:China, Japan have broad prospects for economic, trade cooperation: vice premier
国内英语资讯:China, Cote dIvoire agree to promote bilateral ties to higher level
国际英语资讯:South Sudanese president arrives in Khartoum for official visit
体坛英语资讯:Olympic legend calls for greater gender equality in sport
国内英语资讯:China, Belgium launch new cargo train route
国内英语资讯:China, Singapore set priorities for future cooperation
美国宇航局推出太空自拍APP 让你秒变宇航员
体坛英语资讯:Kenya team to have good performance at Youth Olympic Games despite missing out in swimming
国际英语资讯:Russian government approves draft budget for 2019-2021
敢不敢乘坐泰坦尼克2号?这次可是带够了救生艇和救生衣
睡不着?也许是因为你太累了
国内英语资讯:Top legislator highlights Chinas adherence to win-win cooperation
About Happiness 关于幸福
阿里巴巴强势进军英国!这真是要征服世界了
为王室身份而放弃社交媒体,梅根坦言很轻松!
体坛英语资讯:Australias new tennis hero gets the nations support before tackling Djokovic
国际英语资讯:Spotlight: EUs Tusk says Mays Chequers plan wont work
国际英语资讯:California prohibits full-service restaurants from automatically providing plastic straws
国内英语资讯:Senior lawmakers hear reports on draft laws, resolutions
国内英语资讯:Top political advisor stresses full implementation of major policies in Ningxia
这些事会让你喝水也增重
国内英语资讯:2018 FOCAC Beijing Summit: What to expect
国际英语资讯:U.S. says DPRKs denuclearization has to come first
体坛英语资讯:Richarlison handed Brazil No. 9 shirt
国内英语资讯:China calls for further dialogue between DPRK, U.S.
To Be the Best One 做最好的自己
国内英语资讯:Premier Li vows to brave challenges, bolster economy
体坛英语资讯:Top players set to battle it out in 2018 Wuhan Open qualifying rounds
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |