Have you ever wondered how Starbucks makes their Strawberry Frappuccinos look so vibrantly pink? The pink hue is thanks to crushed up insects, according to new information provided by the coffee chain giant.
In a statement released by Starbucks, the company has revealed that they use cochineal extract, which is the ground-up bodies of insects, as a dye for the popular rose-coloured beverage. Bugs from mainly Mexico and South America are dried out before they are ground and used in the milky-based Frappuccino drink.
As stomach-turning as it may sound, the ingredient is in fact harmless. Commonly used to help liven up the dull hues of jams, meats, cheese, baked goods, alcoholic drinks and more, cochineal extract has been used as a colouring agent in food and drinks for centuries. It has been deemed safe by the United States’ Food and Drug Administration.
Starbucks said it had decided to use cochineal extract to help limit the use of artificial ingredients in its products. ‘At Starbucks, we strive to carry products that meet a variety of dietary lifestyles and needs,’ the statement read. ‘While the strawberry base isn’t a vegan product, it helps us move away from artificial dyes.’
But the all-natural matter is not entirely free of health risks. The World Health Organisation has found that cochineal extract may cause asthma in some people. Others may see an allergic reaction.
Vegan fans may not be happy with its inclusion either. ThisDishIsVegetarian.com, an animal rights and eco-friendly news site, labels the extract non-vegan.
【资讯快讯】咖啡里有虫子?根据美国媒体报道,星巴克连锁咖啡店为了减少使用人造色素,宣布改用胭脂虫提取物为草苺星冰乐饮品加色。专家指出,这种昆虫着色剂可能会令哮喘患者过敏。
报道引述星巴克的声明称,采用了胭脂虫提取物为草苺星冰乐加色,以胭脂虫的天然色素取代人造色素。胭脂虫主要来自墨西哥和南美地区,晒干后被用于红色饮品的食用染料。星巴克重申,以胭脂虫加色的做法对人体无害,已经被美国食品及药物管理局(FDA)证实安全。
有专家指出,这种加色方法虽然被广泛用于果酱、酒精饮品等,但世界卫生组织已经发现,胭脂虫可能令部分哮喘患者出现过敏反应。
星巴克用胭脂虫提取剂作为着色剂的消息还激怒了一些素食团体。让这些素食主义者吃惊的是,当他们在星巴克中特意点一杯不含牛奶的草莓味饮料时,他们原以为是不含任何动物产品的,事实上却不是“素食”。
国际英语资讯:Russia registers 6 ceasefire violations in Syria in past 24 hours
体坛英语资讯:29th Southeast Asian Games kicks off in Malaysia
日本设计出巨大帘幕 让房屋与地震共存
印度一政府办公楼成危楼 员工带头盔上班防被砸
国内英语资讯:Chinese customs seize 600 tonnes e-cigarette oil
体坛英语资讯:Kenya to bid for 2023 World Athletics Championships
国内英语资讯:Rwanda looks forward to deepened cooperation with China: president
“和我没半毛钱关系”在《越狱5》里怎么说的?
国内英语资讯:Administration for tiger and leopard national park inaugurated
国内英语资讯:Xi congratulates scientists on expedition to the Qinghai-Tibet Plateau
国内英语资讯:Mainland stresses common political foundation for peaceful cross-Strait development
Chinese Literature 中国文学
上海公用电话亭变身小型图书馆“悦读亭”
老外在中国:低头一秒,家毁人亡!
国内英语资讯:Chinese coastal provinces brace for typhoon Hato
体坛英语资讯:Real Madrid looking to reap rewards of good work on and off pitch
体坛英语资讯:Indonesias volleyball teams expect victory in SEA Games
国内英语资讯:China Focus: BRICS entrepreneurs pursue dreams in China
美文赏析:学会拒绝,你才能走得更远
日常用品那些让人大开眼界的用途(组图)
艾玛•斯通登顶2017全球最高收入女演员
The Bargain 一次交易
国内英语资讯:Beijing court bans production of air-polluting company
体坛英语资讯:Girona deubt in La Liga with a draw
减肥能不能只减掉肚子上的赘肉
保持脚部健康的步行贴士
国内英语资讯:China military medical team treats more than 70 disaster-affected people in Sierra Leone
体坛英语资讯:Former Brazil striker Nilmar set for Santos debut
国内英语资讯:Beijing solicits opinion on house-renting draft
国际英语资讯:23 killed, 40 injured in India train accident
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |