Have you ever wondered how Starbucks makes their Strawberry Frappuccinos look so vibrantly pink? The pink hue is thanks to crushed up insects, according to new information provided by the coffee chain giant.
In a statement released by Starbucks, the company has revealed that they use cochineal extract, which is the ground-up bodies of insects, as a dye for the popular rose-coloured beverage. Bugs from mainly Mexico and South America are dried out before they are ground and used in the milky-based Frappuccino drink.
As stomach-turning as it may sound, the ingredient is in fact harmless. Commonly used to help liven up the dull hues of jams, meats, cheese, baked goods, alcoholic drinks and more, cochineal extract has been used as a colouring agent in food and drinks for centuries. It has been deemed safe by the United States’ Food and Drug Administration.
Starbucks said it had decided to use cochineal extract to help limit the use of artificial ingredients in its products. ‘At Starbucks, we strive to carry products that meet a variety of dietary lifestyles and needs,’ the statement read. ‘While the strawberry base isn’t a vegan product, it helps us move away from artificial dyes.’
But the all-natural matter is not entirely free of health risks. The World Health Organisation has found that cochineal extract may cause asthma in some people. Others may see an allergic reaction.
Vegan fans may not be happy with its inclusion either. ThisDishIsVegetarian.com, an animal rights and eco-friendly news site, labels the extract non-vegan.
【资讯快讯】咖啡里有虫子?根据美国媒体报道,星巴克连锁咖啡店为了减少使用人造色素,宣布改用胭脂虫提取物为草苺星冰乐饮品加色。专家指出,这种昆虫着色剂可能会令哮喘患者过敏。
报道引述星巴克的声明称,采用了胭脂虫提取物为草苺星冰乐加色,以胭脂虫的天然色素取代人造色素。胭脂虫主要来自墨西哥和南美地区,晒干后被用于红色饮品的食用染料。星巴克重申,以胭脂虫加色的做法对人体无害,已经被美国食品及药物管理局(FDA)证实安全。
有专家指出,这种加色方法虽然被广泛用于果酱、酒精饮品等,但世界卫生组织已经发现,胭脂虫可能令部分哮喘患者出现过敏反应。
星巴克用胭脂虫提取剂作为着色剂的消息还激怒了一些素食团体。让这些素食主义者吃惊的是,当他们在星巴克中特意点一杯不含牛奶的草莓味饮料时,他们原以为是不含任何动物产品的,事实上却不是“素食”。
国内英语资讯:Vice premier urges bolder, more effective measures implementing proactive fiscal policy
国内英语资讯:China, Thailand hold strategic consultations
体坛英语资讯:China sweeps all three golds on first day of ITTF World Tour Hungarian Open
国内英语资讯:Commentary: Upholding multilateralism, forces of justice to prevail
国内英语资讯:Top legislature holds joint inquiry meeting on SME development
国际英语资讯:French ambassador returns to Rome after recall
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for education, virtue in families
体坛英语资讯:Ligue 1: Monaco out of relegation zone, Balotelli carries Marseille forward
国际英语资讯:Knights go to battle in medieval joust at famous Scotland palace
国际英语资讯:IS militants kidnap 8 civilians in western Iraq
中国人更容易“密恐”?最新研究报告来了......
国内英语资讯:China-Europe great example of cultural dialogue, engagement: senior Chinese official
国内英语资讯:Chinese state councilor meets new SCO Secretary General
国际英语资讯:9 border forces, 16 militants killed in clashes in S. Afghanistan: officer
体坛英语资讯:WNBA: Liberty beat Lynx 75-69 to nip second consecutive win
体坛英语资讯:Norwegian Kristoff wins 1st stage in Tour of Oman
体坛英语资讯:Leipzig extend Stuttgarts winless run in German Bundesliga
体坛英语资讯:Djokovic, Halep, Serena all big 3rd round winners at the Australian Open
国际英语资讯:Lebanese government wins vote of confidence
国内英语资讯:China speeds up developing risk management business in futures industry
国内英语资讯:Daily railway trips surpass 10 million for 8 consecutive days in China
体坛英语资讯:Chinas Ding beaten by OSullivan at Masters semifinals
国际英语资讯:Saudi Arabia signs 20-bln-USD deals with Pakistan
奥斯卡小众奖项被安排在广告时段颁发?好莱坞明星都怒了!
国际英语资讯:Norwegian Air to open new direct service from Chicago to Barcelona this summer
国内英语资讯:China to innovate methods to improve teachers treatment
体坛英语资讯:Top China LPGA player Zhang right at home in Wuhan
体坛英语资讯:Dortmund down Leipzig 1-0 in German Bundesliga
情人节谨防“浪漫诈骗” 去年2.1万美国人被骗1.43亿美元
国内英语资讯:Senior Chinese official calls for steady development of Sino-German ties
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |