Prime Minister Vladimir Putin on Sunday claimed victory in Russia's presidential election before tens of thousands of cheering supporters. “We won an open and honest fight,” he told the victory rally as tears rolled down his cheeks.
俄罗斯当地时间3月5日,现任总理普京在数万名欢腾的支持者面前宣布在俄罗斯总统大选中获胜,支持者在莫斯科克林姆林宫旁的马涅日广场集会庆祝获胜。一向以“硬汉”形象亮相的普京在讲话时眼含热泪,表示这一战赢得公平诚实。
Vladimir Putin has thanked his supporters for returning him to the Kremlin as president. The 59-year-old claimed victory as exit polls and official prelimary figures gave him a commanding lead. With nearly half of all votes counted, official results credit him with 64 percent of the vote. If this score is confirmed, he will serve a third six-year term.
普京感谢他的支持者让他能重返克里姆林宫。在投票后的民意调查和官方前期数据中,现年59岁的普京处于遥遥领先的优势地位。俄罗斯国内两家最大的民调机构的出口民调结果已经显示,普京的得票率在60%左右。如果得票率核实正确,普京将迎来第三个六年总统任期。
It was just before 20.00 CET in the bitter cold of central Moscow when he appeared before tens of thousands of his supporters. With the ecstatic crowd chanting his name Putin warned against people who wanted to “destroy Russia’s statehood and usurp power”.
欧洲中部时间晚上八点前,普京冒着严寒出现在莫斯科市中心,与支持者一起庆祝大选获胜。欢腾的支持者们欢呼着普京的名字。普京警告那些妄图“破坏俄罗斯国家地位和篡夺政权”的分子阴谋不会得逞。
“We will work hard and in good faith. We will be successful. We won. Glory to Russia!” he said before he headed off with the outgoing President Dimitry Medvedev by his side.
俄罗斯现任总统梅德韦杰夫与普京一起出席了集会。普京在讲话中表示:“我们将更加诚实、更加努力的工作。我们会获得最终的胜利!我们赢了!荣耀属于俄罗斯!”
Earlier Stanislav Govorukhin, Putin’s campaign chief reacted to accusations of fraud in the polls by saying, “This is the cleanest election in Russia’s entire history. The violations our rivals and the opponents of our president will now speak of are laughable.”
此前,普京阵营的竞选指挥部负责人斯坦尼斯拉夫・戈沃鲁辛在回应关于投票造假的指控时公开表示:“这是俄罗斯历史上最干净的一次选举。总统的竞争者和反对者的种种行径现在说起来简直是可笑至极。”
Golos, a long-established non-government organisation which monitors elections in Russia, told the country’s Interfax news agency that electoral violations compare to those seen at the 2008 election.
独立选举监督组织Golos负责监管俄罗斯总统大选。该机构负责人接受国际传真社的采访时表示,有关选举欺诈的报告数量与2008年国家杜马选举期间的水平相当。
Communist Party leader Gennady Zyuganov, Putin’s nearest rival, said his party would not recognise the official results of the election, calling it “illegitimate, dishonest and untransparent.”
俄共党领袖根纳季久加诺夫是普京最强劲的竞争者,得票率为大约18%。他表示俄共党不会承认选举的官方结果,表示此次总统大选“违法、不诚实和不透明”。
The opposition is set stage protests on Monday. The Moscow Times reported one blogger, Alexei Navalny as saying. “We have a right to assemble and it’s a citizen’s duty to come out and say that we’re not happy with what’s happened.”
普京的反对者将在周一举行抗议活动。《莫斯科时报》报道了一位博客网友Alexei Navalny 的观点,他表示:“我们有权集会,我们要走出去表达我们对此次大选结果的不满情绪,这是我们权利”。
The official result of the presidential election is expected on Monday.
总统选举的官方结果将在周一公布。
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第13章 第3节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第一章 第4节
精选英语美文阅读:Selling My Mother's Dresses
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第一章 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第六章 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第4节
【双语阅读】同一个国家 不同的信仰
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第四章 第1节
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第7节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章 第1节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第16节
美国总统大选常用习惯用语
精选英语美文阅读:态度决定一切 Attitude Is Everything
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第六章 第3节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第二章 第1节
精选英语美文阅读:Five Balls of Life 生命中的五个球
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第7节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第5节
元宵节的各种习俗
英语美文欣赏:两个人的早餐 Just Two For Breakfast
精选英文背诵:你有一个选择
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第5节
精选英语美文阅读::母亲的遗物
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第3节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第4节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第14章 第2节
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第6节
英美文化差异二
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |