Have you ever had the feeling that everyone else seems so sorted, so at ease? You look about you and see friends chatting over lunch, people laughing on their mobiles, others escaping contentedly through novels or newspapers. According to Alexander Jordan and colleagues, most of us have such a tendency to underestimate other people's experience of negative emotion. In turn the researchers think this skewed perception perpetuates a collective delusion in which we all strive to present an unrealistically happy front because we think that's the norm.
有没有觉得别人总是泰然自若?环顾四周,人们在午餐时惬意闲谈,笑语盈盈地通电话,或者醉心于书本里的世界。然而亚历山大?乔丹和他的同事们却认为,大部分人都倾向于低估他人的负面情绪体验,久而久之这种错觉让我们努力在人前摆出一种快乐的假象,并认为这样很正常。
Jordan's team began their investigation by asking 63 undergrads to describe recent negative and positive emotional experiences they'd had. As expected, the negative examples (eg had an argument; was rejected by a boy/girl), more than the positive examples (eg attended a fun party; had a great meal), tended to occur in private and to provoke emotions that the students had attempted to suppress.
乔丹的心理小组邀请了63位大学生,请他们描述近来经历的正面和负面的情绪体验。如研究者所料,负面的例子(如争吵,求爱被拒)比正面的例子(如参加一个有趣的聚会,享用了一顿大餐)多,而且一般负面的东西多涉及隐私,会激发学生试图压抑的情绪。
The most frequently cited of these experiences were then put to a separate set of 80 students whose task was to say how many times in the last two weeks they had lived through something similar, and to estimate how often their peers had. The important finding here was that the students consistently underestimated their peers' experience of negative events whilst slightly over-estimating their peers' experience of positive situations.
其中最普遍的经历被分发给另外80名同学,然后记录他们过去两周经历过类似事件的频率,并猜测同龄人经历的频率。这项重要的结果显示学生们都低估了同龄人经历负面情绪,而且稍微高估了正面情绪的经历。
A final study showed that students with a greater tendency to underestimate their peers' negative emotions also tended to feel more lonely, less satisfied with life and to ruminate more, thus suggesting that underestimating others' misery could be harmful to our own well-being. Of course the causal direction could run the other way (i.e. being lonely and discontented could predispose us to think everyone else is happier than they are), or both ways. The researchers acknowledged more research is needed to test this.
一项最终的研究表明惯于低估同龄人负面情绪体验的学生往往更容易感觉孤单,对生活不满,更容易沉思多虑,这表明低估他人的烦恼对自身也有坏处,反之亦然,即孤单和不满可能让我们更容易觉得别人比自己更快乐,二者也可能会相互作用。然而研究人员称需要进一步研究才能证明。
A fascinating implication of this research is that it could help explain the popularity of tragic art, be that in drama, music or books. "In fictional tragedy, people are given the opportunity to witness 'the terrible things in life' that are ordinarily 'played out behind the scenes'," the researchers said, "which may help to depathologize people's own negative emotional experiences."
这项研究结果也可以用来解释悲剧类的艺术作品为何广受欢迎。研究者说:“在悲剧中,人们能够目睹‘生活中的悲惨事情',而这也正是‘舞台故事的来源',这有助于减轻人们自己的负面情绪体验。”
坐直!改善你不良坐姿的小贴士
网店店主应该掌握的3个行为经济学准则
执子之手与子偕老 美伴侣同日离世
男仆租赁:200美元/小时租个帅哥
斯皮尔伯格新剧《传世》 不只是科幻
女汉子养成记 下得了厨房打得了小强
10招助你公众演讲
美军少将身亡 或遭阿富汗士兵枪击
吉卜力恐解散 宫崎骏时代的谢幕?
数据之美 一张图观2000年文化迁移
虚浮不求实 改名无法挽救马航
一天一苹果真的预防痴呆么?
“撒切尔基因”让你每天睡眠只需四小时
人类需要了解的有关抗埃博拉病毒药物的五件事
小女孩得知弟弟终将长大后,伤心地哭了
提高月收入的几种途径
平等幼儿园:瑞典学前班刻意“模糊”性别
三胞胎太像 父母靠指甲油颜色区分
支付宝每月一账单 网购一族有惊无喜
云南地震 2500余名官兵赶赴救援
第一大战爆发100周年 世界不该这么快遗忘警示
研究:我们在29岁时拥有的朋友最多
围城三十天 以色列从加沙撤军
奥巴马长女音乐节踢人 被踢者很高兴
攻略地球第一步 喵星人占领托纳旺达岛
比化妆更美:女性要提高7大魅力
这10种情况,就炒了你的老板吧!
在马尔代夫海底餐厅与鲨鱼共进午餐
《记忆中的玛妮》或将是吉卜力最后一部电影
中国西南部发生强烈地震,造成部分通讯中断
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |