
If high-end restaurant bookings are a leading indicator of upscale consumer confidence, things are looking rosy in Hong Kong.
如果说高档餐厅的预定情况是衡量高端消费者信心的主要指标,那香港的情况看起来不错。
A quick check with some of the S.A.R.'s leading western restaurants, including Michelin-starred establishments, showed that most were fully booked, with waiting lists, several weeks in advance of New Year's Eve.
我把香港特区的主要西餐厅,甚至包括米其林星级餐厅都打听了一圈儿,才发现大多数餐厅的新年前夜套餐提前几周就已经预订满了,现在只能排队等候。
The standard New Year's Eve menu among these elite restaurants is a 6-9 course gastronomic dinner.
这类高档餐厅的新年前夜套餐一般包括六至九道美味珍馐。
At the Island Shangrila's Petrus, the price per person for a 6-course set menu was HK$3,988 plus 10% service charge. To secure a reservation requires submitting a signed credit card authorization form at least ten days in advance, with the applicable condition that no refund is possible once the reservation is confirmed.
港岛香格里拉饭店的珀翠餐厅(Petrus)推出了六道菜的套餐,定价为每位3,988港币,外加10%的服务费。若要确保预定,还要提前十天签署并提交一份信用卡授权表,承诺一旦预定,概不退费。
Over at the Mandarin Oriental Landmark's Amber, the 6-course gastronomic dinner costs HK$3,888 per person, plus 10% service charge. A 5-glass wine pairing option would cost an additional HK$2,012 per person, plus 10% service charge.
香港置地文华东方酒店Amber餐厅的套餐价格(6道菜)为每位3,888港币,加收10%的服务费。另可搭配红酒,每位收费2,012港币,另加10%的服务费,每人限饮5杯。
Amber's booking form states that "Children under 12 are not recommended". (It’s open to interpretation whether that refers to having them at all, or just bringing them to dinner here.)
Amber餐厅的预定表上赫然写着:“不鼓励12岁以下小童。”(也不知应该理解为压根儿不该有这样小的孩子,还是指不该带他们到这儿吃饭。)
Amber's offering includes a live jazz band providing musical accompaniment. Like Petrus, a signed credit card authorization form is required to secure the reservation at least ten days in advance. Also like Petrus, customers are advised that bringing bottles of wine from outside is not permitted on special occasions like this.
Amber餐厅的年夜饭还包含爵士乐队现场表演。和珀翠一样,他们也要求提前十天通过信用卡授权为预定担保,还谢绝客人在这类节日自带酒水。
The Mandarin Oriental Hong Kong's Pierre restaurant offers a New Year's Eve banquet complete with starting cocktails, canapés and a glass of champagne for HK$4,388 per person plus 10% service charge. Their message on children is clearer: "We welcome children age 12 and older." Guests are requested not to wear sandals, shorts, trainers or T-shirts.
香港文华东方酒店Pierre餐厅的新年前夜盛宴从餐前鸡尾酒开始,包括小吃和一杯香槟,每位定价4,388港币,加收10%的服务费。他们对待儿童的态度比较明朗:“欢迎12岁及以上儿童就餐。”餐厅对穿拖鞋、短裤、运动鞋或T恤的客人恕不接待。
At Michelin 3-star rated L'Atelier de Joel Robuchon, the per person tariff for dinner is only $3,680 plus 10% service charge, for a seat at a table. A seat at the bar counter offers dinner at a lower price per person.
米其林三星餐厅L'Atelier de Joel Robuchon的定价是餐台席位每位3,680港币,加收10%的服务费;吧台用餐席位还要更便宜些。
It's interesting how high-end Western restaurants in Hong Kong all seem to incorporate lucky Chinese numbers ("8", "6") in their pricing.
有趣的是,香港的高档西餐厅在定价时似乎都结合了中国的吉祥数字“8”和“6”。
That's smart marketing, considering this is Hong Kong, where East celebrates West, and vice versa.
这种营销策略很高明,毕竟这里是香港,是中外节日并重、东西融汇之地。
Speaking of the annual Michelin ratings, which are not without some controversy, China currently boasts 5 restaurants in the coveted 3-star category, which is the highest grade Michelin gives out. Of these, 4 are in Hong Kong and 1 is in Macau.
另外,说起每年总能引发一些口水战的米其林星级评定,现在中国共有5家餐厅荣膺米其林三星餐厅,是米其林评定的最高级别,其中4家在香港,1家在澳门。
09中考英语总复习模拟题13
中考英语作文训练技巧
2009中考英语词汇表 系列F
2009中考英语词汇表 系列A
中考英语5秘笈 怎样顺利通过听力难关?
中考英语制胜法宝:初三英语学习三大对策
09中考英语总复习模拟题12
距中考100天英语注意复习技巧拿高分
中考英语:试卷中三大典型陷阱之反意疑问句
中考英语完形填空考查要点
中考英语听力应试技巧
09中考英语词根词缀记忆大全 共98页点击下载
09中考英语 听力命题 应试技巧
2009中考英语备考现在完成时的六个要点
09中考英语写作参考资料:谚语、惯用语
2009中考英语词汇表 系列G
中考英语:完形填空要掌握步骤解题
中考英语数词六大考点及解析
2009中考英语五大题型备考建议
名师指点:攻克中考英语阅读理解四大要点
2009中考英语词汇表 系列C
中考英语:如何应对“按要求改写句子”
中考英语:试卷中三大典型陷阱之主谓一致
中考英语:及物动词和非及物 瞬间和持续动词快速区分方法
09中考英语总复习模拟题14
中考英语各种题型拿分技巧
2009中考英语词汇表 系列E
2009中考指导:英语词型转换题解析阅读
中考英语:默写单词了解词形变化最重要
名师指导:学好中学英语的几点诀窍
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |