
Some of you might remember the article about the Hoverit Floating Chair, a lounger that can float on a cushion of air. I remember looking at that device and thinking: well, it would be fun to sit and hover, but the plexiglass mold doesn’t look too comfortable.
你们也许还记得一篇关于悬空椅子的文章吧,一个可以悬浮在空中的如同垫子一样的休息处。我还记得当时我看到这个设计的时候就在想,如果能够坐在这个悬空的椅子上的话,肯定会很有趣,不过用有机玻璃这样的原料看上去多少会有点不舒服。
It is only natural that someone would take the Hoverit one step further with the Cloud sofa. Designer D.K. Wei’s magnetic floating sofa is designed for “ultra comfort and relaxation”.
只有造型质地上让人感觉舒服,才会有人想要去进一步尝试这个云朵沙发。设计师D.K.Wei在神奇的腾空沙发的时候,一直秉持着“极度舒服和放松”的理念。
The soft upper part can somehow remain airborne thanks to the force generated by the bottom base. I wonder how much the user can move around on the cushion before that upper part cannot be held aloft by the magnetic force.
多亏了基层人员的集思广益,才让沙发能够神奇般地腾空而立。而我很好奇的是,在沙发不堪重负从空中衰落的之前,使用者可以在上面折腾多久。
The Cloud sofa was apparently an entry in a relaxation design contest, and it was good enough to win an honorable mention.
显然,在休闲物品设计竞赛上,云朵沙发是十分抢眼的,并且理应赢得正面的报道。
Sadly, this Cloud sofa still remains a concept now, but I would love to try it out. Granted, I wish there was some support for your back, as I would love to work on my laptop while resting on this.
然而,遗憾的是,云朵沙发至今依然只是个概念沙发,但我很乐意去试试看。的确,我一直期望着有那么一样东西可以解放我劳苦的后背,能够躺在这样一个沙发上抱着笔记本电脑工作,一定会是件很舒服的事情。
However, I believe the whole point is to allow the user the experience of resting on a cloud. I wonder if it is as relaxing as it looks.
然而,我相信关键还是在于让人们亲自去体验去感受在云朵沙发上休息是怎样的滋味。只是,对于云朵沙发是否如它看上去那般柔软舒适,我还是抱有怀疑。
地道英语:一帆风顺
“身负众望的人或事”怎么说?
英文怎么讲才够彬彬有礼?
地道英语:多少钱?
英语形容各色类型的人
职场上每天要说的10句话
地道英语:有钱了
“春暖花开”的那些英文,你会说吗?
美国习语:小道消息
地道英语:大人学小孩儿
10句最常见的酒吧用语
“强化学习”怎么说?
巧遇熟人,英文怎样打招呼?
地道英语:闭嘴!
英文面试如何谈薪水?
地道英语:适应新环境
地道英语:险些错过
创业者的口头禅有哪些?
地道英语:为什么板着脸
地道英语:好改观
地道英语:哈哈大笑
老外超爱用的个性短语
地道英语:要有行动
地道英语:抓眼球/醒目
愚人节,你又被骗了吗?
地道英语:每件事情都参与
“不高兴”的英文百变说法
美国俚语:过奖,过奖!
开始精彩人生的10个佳句
英文聊聊放假与调休
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |