Women who are stressed while trying for a baby are more likely to have girls, research suggests.
据英国《每日邮报》10月17日报道,研究表明,女性在计划怀孕产子时如果承受较大的压力,更有可能怀上女孩。
A study found that those who were under pressure at home, work or in their love life in the weeks or months before becoming pregnant had higher than usual odds of giving birth to a daughter rather than a son.
一项研究发现,那些在怀孕前处于家庭、工作或者感情生活压力下的女性,怀上女孩的几率比男孩大得多。
The finding, by Oxford University and US researchers, means the economic downturn could see more women give birth to daughters. The study follows others that have shown the number of baby boys goes down following major upheavals.
牛津大学和美国研究人员的这一发现意味着,在经济衰退时期,会有更多的女性产下女婴。在此之前,已有其他研究表明,在经历大的社会动乱之后新生男婴的总数会有所下降。
For instance, in the months after the 9/11 terrorist attacks, the number of boys born in New York plunged, while the economic chaos that followed the collapse of the Berlin Wall saw far fewer boys born than expected in the former East Germany in 1991.
比如,在9·11恐怖袭击后的数月内,纽约出生的男婴数量下降。而在柏林墙倒塌后引起的经济萧条时期,1991年东德出生的男婴比预期的少得多。
But the latest study is the first to link the phenomenon to the stresses and strains of everyday life and to rising levels of stress hormones.
但这项最新研究还是第一次将这种现象与日常生活的紧张压力以及增长的应激激素水平相联系。
Some 338 women from around the UK who were trying to get pregnant kept diaries about their lives and sex lives and filled in questionnaires about how stressed they felt. Levels of stress hormones including cortisol were measured in the months before pregnancy.
英国各地大约338名打算怀孕的女性以日记形式记录了她们的日常活动和性生活,然后填写了调查问卷,问卷内容是关于她们所感受到的压力大小。在她们怀孕前的几个月内,测试了包括皮质醇在内的应激激素水平。
Of the babies born, 58 were boys and 72 were girls. Normally, in Britain 105 boys are born for every 100 girls.
在出生的婴儿中,有58个男孩和72个女孩。通常情况下,在英国,每出生100个女孩,就会有105个男孩诞生。
The most stressed women were up to 75 per cent less likely to have boys than the least stressed, the conference in Orlando, Florida, was told. Cortisol levels rise when people suffer long-term stress such as pressure at work and bad relationships.
从佛罗里达州奥兰多市举行的会议上得知,比起压力最小的女性,压力最大的女性无法诞育男孩的可能性高达75%。当人们长期遭受压力时,比如工作压力和不良关系带来的压力,皮质醇水平就会上升。
It isn't known why high levels of cortisol appear to cut the odds of having a boy.
我们尚且无法得知为什么高皮质醇水平会降低生育男孩的几率。
The gender of a baby is determined by the chromosomes in the father's sperm and so is set at conception.
婴儿的性别是由男性精子的染色体决定的,这在受孕时已经确定。
But it is possible that high levels of cortisol somehow make it more difficult for male embryos to implant in the womb.
但皮质醇水平过高,可能会使男性的胚胎在植入女性子宫时变得更加困难。
In addition, male babies may be more fragile and so more likely to be miscarried when cortisol levels are high, leading to more girls being born.
此外,男性婴儿可能更加脆弱,当皮质醇水平增高时,流产的可能性更大,这也导致了更多女婴的诞生。
加泰罗尼亚独立诉求面临越来越大的压力
社交媒体让青少年处于“重大心理健康危机”的边缘
为人父母后,你才会知道这些事
美文赏析:生气,是在展现你的无能
The Popular of Tutoring Market 火爆的家教市场
国际英语资讯:Iraqi PM predicts full defeat of IS in Iraq in 2017
体坛英语资讯:Venezuela coach Dudamel signs four-year contract extension
公立医院已全部开展综合改革
职场高手永远不会自曝的12件事
体坛英语资讯:Ecuador to attack from outset against Argentina, says coach
张培基英译散文赏析之《生命》
穿鞋不穿袜 会得“香港脚”
分手后老想着复合怎么办?先想清楚这9个问题
职场高手永远不会自曝的12件事
国际英语资讯:UN Security Council calls for dialogue in Yemen
不要再和另一半为这些事争吵了
体坛英语资讯:Curry scores 40 as Warriors smash Timberwolves 142-110 at NBA China Games
鹿晗与关晓彤公开承认恋情
国内英语资讯:TransContainer establishes affiliated company in Shanghai
Lolz 为什么是个“好玩”的新词
美最高法院驳回一起挑战旅行禁令的案件
成龙女儿吴卓林出柜
众明星集体控诉 好莱坞金牌制作人因性骚扰被自家公司解雇
国内英语资讯:Shanghai urban rail network growing quickly
国内英语资讯:Construction of two China-aided buildings start in Kabul University
国内英语资讯:Across China: Ups and downs of Chinas rustbelt in lens
I Dont Like the Zoo 我不喜欢动物园
天猫将通过授权方式搭建1万家线下实体店
Size matters when it comes to extinction risk 动物的体型可能是决定其灭绝的关键因素
四川辣椒酱在美遭疯抢!现场更是超级火爆
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |