一、寄达城市名的批译:
我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译:
常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
四、姓名方面:
外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。
例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。
五、地址翻译:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户
Room 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
附:英文地址写法
*** 室/房 *** Room
*** *** 村(乡)*** Village
*** 号 No.***
*** *** 号宿舍 *** Dormitory
*** 楼/层 ***/F
*** 住宅区/小区 *** Residential Quarter
甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D
*** 巷/ 弄 *** Lane
*** 单元 Unit ***
*** 号楼/幢 *** Building
*** 公司 用拼音拼写
*** 厂 *** Factory
*** 酒楼/酒店 *** Hotel
*** 路 *** Road
*** 花园 *** Garden
*** 街 *** Street
*** 县 *** County
*** 镇 *** Town
*** 市 *** City
*** 区 *** District
*** 信箱 *** Mailbox
*** 省 *** Province
更多例子:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No.37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road (South), Hongkou District
河南省南阳市中州路42号
No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp, No.272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province
中山市东区亨达花园7栋702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34, Long Chang Li, Xiamen, Fujian Province
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
No.204, Entrance A, Building No.1, 2nd Dormitory of the No.4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
中国福建省厦门市厦大学生公寓1号楼316室
Room 316, Building 1, Xuesheng Gongyu, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, China
国际英语资讯:UN chief reiterates two-state solution to Israeli-Palestinian conflict
我国城镇家庭看重校外教育
国际英语资讯:Spotlight: Trump promises strong background checks amid pleas for gun restrictions
情人节要到了,如何用英语表达“初恋”和“早恋”?
体坛英语资讯:Chinese athlete wins High Jump Meeting in Slovakia
体坛英语资讯:Canadian Bloemen ends Dutch dominance in PyeongChang Games speed skating
国内英语资讯:Xi expresses condolences over HK bus crash
国际英语资讯:Ranking DPRK delegation returns to home country after visiting S.Korea
真淡定!芬兰教练冬奥赛场打毛线 四年前索契他就这么干
国际英语资讯:IOC President Bach to visit DPR Korea
过年千万别送这10种礼物
国内英语资讯:China outnumbers other countries in smart city pilots: report
国际英语资讯:Gas tank explosion kills 8 in Bolivian carnival
美国报告称巴基斯坦武器库威胁美国区域利益
国际英语资讯:Egypts Sisi underlines importance to boost Egyptian-U.S. ties
体坛英语资讯:Pique in the spotlight ahead of Cup semi-finals
国内英语资讯:Famed Chinese village benefits from share-holding reform
“北京爷们”马布里宣布退役
体坛英语资讯:English Premier side Arsenal to visit Uganda next year
国内英语资讯:China creates over 66 mln urban jobs in 5 years
体坛英语资讯:Chinese national flag raised at Gangneung Olympics Athletes Village (updated)
体坛英语资讯:World champ Obiri may double up at World Indoor championships
国内英语资讯:Chinas 12th NPC standing committee to convene session
剑桥大学引入性侵匿名举报 9个月收到近200起投诉
体坛英语资讯:A moment of pride and joy: Chinese delegation raises national flag at Winter Games
国内英语资讯:1st LD-Writethru: Religions should better adapt to socialist society: Vice Premier
日本一小学定制阿玛尼校服遭投诉 校方:能彰显地位
国内英语资讯:PLA deputies elected to top legislature
国际英语资讯:Clarity, urgency needed from London on Brexit: Irish PM
体坛英语资讯:Ronald Koeman presented as new head coach of Netherlands
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |