In what may be the second major shake-up at the top of North Korea's military this year, dictator Kim Jong Eun is believed by South Korean officials to have replaced another defense chief.
韩国官员认为,朝鲜独裁者金正恩(Kim Jong Eun)最近再度更换了朝鲜军方最高领导人,这可能是朝鲜军方高层今年第二次重大人事调整。
Reports circulated in Seoul on Thursday that Vice Marshal Kim Jong Gak, who just in February was promoted to that highest-level post below the dictator himself, is now out. A spokeswoman at the South Korea presidential office said the report was 'highly possible though not confirmed.'
周四,首尔有报道称,今年2月刚刚晋升至金正恩手下最高职位的次帅金正阁(Kim Jong Gak)已经被解职。韩国总统办公室发言人说,该报道极有可能是真的,但还没有被证实。
Kim Jong Gak is reportedly being succeeded as the North's top military commander by Kim Kyok Sik, leader of the North's forces on the inter-Korean border. In that role, this Gen. Kim is believed by analysts to have directed the 2010 attacks on the South Korean warship Cheonan and Yeonpyeong Island.
据报道,接替金正阁担任朝鲜最高军事指挥官的,是朝韩边界朝鲜军队的领导人金格植(Kim Kyok Sik)。分析人士还认为,在担任朝韩边界军队领导人期间,金格植指挥了2010年朝鲜针对韩国天安舰(Cheonan)和延坪岛的攻击行动。
If true, the change follows the departure in July of North Korea's previous defense chief, another vice marshal of the Korean People's Army named Ri Yong Ho. Both vice marshals Ri and Kim Jong Gak were considered close to the North's previous leader, Kim Jong Il, who died last December and who is the father of Kim Jong Eun. Both were also considered hard-liners who disliked any effort to reach out diplomatically to South Korea and its ally, the United States.
若消息属实,这就是另一位朝鲜人民军次帅李英浩(Ri Yong Ho)于今年7月被解除最高军事领导人职务之后的又一次人事变化。外界认为,李英浩和金正阁与去年12月逝世的朝鲜前任领导人、金正恩之父金正日(Kim Jong Il)关系密切。外界还认为李英浩和金正阁是强硬路线的支持者,反对任何在外交上与韩国及其盟友美国进行接触的尝试。
North Korea announced Gen. Ri's departure, saying that he was giving up his titles for health reasons. No official word had come about Kim Jong Gak, however.
朝鲜当时宣布了李英浩被解职的消息,说他是由于健康原因离职。不过,目前还没有关于金正阁的官方消息。
Last week, South Korea's biggest newspaper, Chosun Ilbo, reported that South Korean intelligence officials believe Gen. Ri is under house arrest in Pyongyang and that Kim Jong Eun is struggling to control the North Korean military.
韩国最大的报纸《朝鲜日报》(Chosun Ilbo)上周报道说,韩国情报官员认为,李英浩将军目前被软禁在平壤的家中,金正恩正艰难地维持对朝鲜军方的控制。
北京金融街购物中心“黑天鹅”搬家
西班牙罗宾汉餐厅'劫富济贫'
伊万卡·特朗普在特朗普国际酒店开业典礼上的演讲
能给洗衣机下命令的智能联网衣服面世
忘掉自拍杆吧,可口可乐推出智能自拍瓶
健康:在英国药店买药时的常用词语
想参加特朗普就职典礼?最低
Rolling in it 财源滚滚,腰缠万贯
大熊猫“国家公园体制”试点方案通过
暖心小说《小王子》第24章
China's seriousness is our best hope
川普团队推出土豪周边 小红帽圣诞挂件售价149美元
Great Barrier Reef destruction, mission to clean space 澳洲大堡礁珊瑚大规模死亡、清理太空垃圾
The fear of missing out 错失恐惧症
Garden path?
四六级8大主题翻译关键词
英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点
五城市启动新能源汽车号牌试点
Compulsory, mandatory 与 compulsive 三个单词的区别
国务院印发《“十三五”脱贫攻坚规划》
中国“二十四节气”正式列入联合国非遗名录
Rust belt?
世界最健康的驴奶酪 每公斤售880英镑
Exit poll?
想获得女生青睐?那就多吃瓜果蔬菜!
我国首次出台“产权保护”顶层设计
Health tourism and wind farms 海外访客使用英国医疗系统需缴费,风力发电厂
首款马蹄专用跑鞋面世
一周热词榜(11.26-12.2)[1]-12.2)
习近平悼念卡斯特罗唁电(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |