美国加利福尼亚州参议院本周二投票通过一项议案,将于2013年1月1日起禁止在该州销售、购买或者持有鱼翅。环保组织表示,加州是亚洲以外最大的鱼翅消费市场之一,此项议案有助于减少鲨鱼过度捕捞,保护海洋生态环境。反对者则提出,鲨鱼并未被美国列入濒危动物范畴,而且该议案只是禁止鱼翅的售卖,却仍然允许鲨鱼肉以及鲨鱼皮产品的销售,本身存在矛盾。他们还指出这项议案对华裔美国人有歧视嫌疑,因为鱼翅一直都是华裔居民喜爱的一道菜肴。目前,该议案尚在等待州长签署。一旦通过,加州便是继夏威夷、俄勒冈、华盛顿州以及关岛之后又一个颁出鱼翅禁令的地区。
Shark fin soup would be off the menu in California, under a bill headed for the governor's desk following its approval by the state Senate on Tuesday.
The measure, which gained final passage on a bipartisan 25-9 vote, would ban the sale, purchase or possession in California of the ocean-going predator's fins, which are the chief ingredient in a soup dish that has long been part of Chinese culture.
The bill, approved by the state Assembly earlier this year, would take effect on January 1, 2013.
Bill supporters, including environmental groups, actor Leonardo DiCaprio and several celebrity Asian chefs, say the ban is needed to protect endangered shark populations from over-fishing. California, with its population of 1.1 million Chinese-Americans, is one of the biggest markets for shark fins outside Asia.
"(This bill) addresses an important environmental threat to our oceans' health," said state Senator Chris Kehoe, a San Diego Democrat who was one of the bill's chief proponents. "It's our market here that drives the slaughter."
But opponents noted that no species of shark is listed as endangered in the Untied States. They said the measure also unfairly singles out a favorite dish of many Chinese-Americans, for whom the pricey delicacy is a customary culinary accompaniment to weddings and other special occasions.
They argue that the bill was inconsistent because it bans shark fins while allowing shark steaks to be sold, as well as apparel and other merchandise made from shark skin, such as boots, bags and belts.
"This bill goes out of its way to be discriminatory," said Senator Ted Lieu, a Democrat who represents the Los Angeles suburb of Torrance.
The lucrative market for shark fin, which can sell for upward of $600 per pound, has increased the practice of "finning," in which fishermen saw off shark fins and leave the maimed ocean predator to bleed to death.
In January, President Barack Obama signed legislation tightening an 11-year-old ban on finning in federal waters.
Authored by Assemblyman Paul Fong, a Democrat born in China, California's proposed ban split the state Legislature's Asian delegation.
Governor Jerry Brown has taken no position on the bill.
The Democratic governor has 12 days from the time it reaches his desk to sign or veto the measure, which automatically becomes law if he fails to act. In that case, California would join Hawaii, Oregon, Washington state and the U.S. territory of Guam in banning shark fin sales.
体坛英语资讯:Preview: Straightforward looking home games for Barca and Madrid in Matchday 16
巴黎获评最佳大学城市 伦敦全球第二
体坛英语资讯:Beijing 2022 volunteer programs explained: symbol, songs & how to apply
2月29日“女性表白日”今天你求婚了吗?
为了穿上梦寐以求的婚纱,新娘戒掉蛋糕,狂甩45公斤
澳大利亚遭受历史级森林大火,把新西兰天空烧成了橘色
国内英语资讯:China, Japan to hold 15th round of strategic dialogue in Xian
新书称“奶嘴男”感情关系更健康
抖音海外版第四季度利润据说超300%
体坛英语资讯:Chinese world No.1 pairs among nominees for badminton players of the year
瑞士公投拒绝六周带薪假期
三星公布“人造人”项目:类似真人,可以表达情感
美国年轻人最佳15项工作出炉 牙科助理列榜首
“鬼魂”阻挠日本地震灾后重建
科学揭秘:“鬼压床”是怎么回事?
在《哈利·波特》扉页上,罗琳把书献给了这些人……
科学家:全球变暖将使人类变矮
国内英语资讯:China Focus: Xis upcoming visit to start new era of China-Myanmar ties: senior diplomat
体坛英语资讯:Beijing Royal Fighters beat Tianjin Pioneers 105-90 in CBA
国内英语资讯:Chinese, Burundian FMs hold talks, vowing to strengthen cooperation
国内英语资讯:China, U.S. to sign phase one trade agreement next week
外媒爆好时巧克力出情人节特别款,看起来超诱人
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses comfortable, safe holiday travel rush
奢侈品牌迎鼠年 这些春节系列你最爱哪个?
马斯克的SpaceX将成为全球最大的卫星公司
国际英语资讯:Trump claims 4 U.S. embassies were targeted by Iran
泰坦尼克号失事百年 沉船地点举行纪念
Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选十五
美国将公布大萧条时期人口普查资料
体坛英语资讯:Esports tournament makes historic debut in SEA Games
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |