It may sound like the crazed plan of a James Bond but scientists are working on a way to artificially cool the planet by reflecting sunlight away from the Earth.
科学家正致力研究人工降低地球温度的方法,他们试图将射向地球的太阳光线反射出去。这听起来真像是詹姆斯·邦德的疯狂计划。
In a largely theoretical field known as geo-engineering, a team of British academics is about to announce a world-first with plans to field test an artificial volcano as a solution to global warming. The concept is based on the cooling effect of volcano eruptions on the atmosphere.
一队英国学者打算实地操作试验,利用人造火山解决全球升温,这是世界地球工程学界的第一次尝试。此观念基于火山爆发对大气的冷却作用。
The eventual plan is for a helium balloon. It is anticipated that the helium balloon would have to be roughly the size of Wembley Stadium and tethered 14 miles above the Earth by a giant hose to contain the amount of chemicals required. It is hoped that the droplets of sulphates and aerosol particles will reflect the sun's energy back into space, preventing it from heating the earth.
最终决定建造一个和温布利体育场一样大的氦气球,由大软管拴在距地表14英里处,以控制化学需求总额。他们希望硫酸盐液滴和气雾粒子能够将太阳的能量反射回太空,以防止地球变暖。
Before embarking on the full project, the team will conduct feasibility tests with a miniature version. At a secret location a smaller balloon will float more than half a mile above the ground pumping water into the atmosphere, so the team can study the impact of spraying particles directly into the atmosphere.
着手整个计划之前,学者们将进行一次小型可行性试验。在一个秘密地点,一个小型氦气球将飞离地面半英里多,抽运水分入大气,小组从而研究气雾粒子直接进入大气的影响。
'We're looking at a balloon which is possibly 100-200m in diameter. It's about the same size as Wembley stadium,' Hugh Hunt, anOxford engineering lecturer, told The Guardian. 'The nice thing about it is that we can really have a knob, if you like, which we can control to adjust the rate at which we inject these particles.'
牛津大学工程讲师休·亨特告诉《英国卫报》说:“我们正在寻找一个直径约100到200米的气球,差不多和温布利球场一样大。非常棒的是我们真的可以得到一个能控制调节粒子注入大气速率的大球体。”
The tests, scheduled for October, are not expected to have any environmental impact but environment groups in Britain and the U.S. said it could affect rainfall and harm food supplies potentially.
试验定在十月,预计不会对环境产生影响。但是一些美英环保团体认为最终的系统部署可能潜在影响降雨和食品供应。
Among the objections to solar radiation management (SRM) is the fact that it would have no effect on dissipating the build up of CO2 in the atmosphere, which leads to the acidification of our seas, says Friends of the Earth.
在一片对“太阳辐射管理(SRM)”的异议中,地球之友(美国一环保组织)指出:此举可能对驱散大气中二氧化碳没有任何作用,反而会导致海洋酸化。
现实版飞屋环游记来啦!热气球梦幻之旅
职场中的小人要如何应对
每周锻炼2.5小时可抵消终日久坐的危害
单身也精彩:珍惜独处的时间 好好生活
过来人给年轻人的11个人生忠告
研究警告:新车“香味”有毒!
月薪多少能撑一个家?收入最高国家TOP10盘点
2016年春季5大时尚新风潮
轰动全球的埃及劫机 竟是个悲伤的爱情故事
这就是生活:8条箴言让你做出好的改变
日漫版《神夏》来袭:卷福成不死之身
四个史上最搞笑的愚人节恶作剧
女性单独外出的十大注意事项
皱纹黑眼圈?对症下药解决肌肤问题美美哒
7个聘用陷阱:这样的工作万万要不得!
英18岁情侣因战乱分离 72年后重逢前缘再续
卷福由神探变暴君 新戏被批露骨
这10个坏习惯超难改!你躺枪了吗?
简笔画里藏的谜团难倒了一堆老外 你能解不
愚人节玩笑别开大发了!过分恶作剧如何防止
高洪波:是否留任将于四月底揭晓
加帅气总理瑜伽照疯传
研究披露人们心目中何为“善终”
马云竟然上了胡润艺术榜 一幅画卖出530万美元
谁是《权力的游戏》真正的主角?数据分析告诉你
养猫或引发心理健康问题
应对谷歌烧脑招聘面试题 你够聪明吗
美媒推荐:今年春天最值得一读的8本新书
乐极生悲? 过度快乐 可能真的会心碎
别耍嘴皮子:懂得聆听,好处良多
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |