It may sound like the crazed plan of a James Bond but scientists are working on a way to artificially cool the planet by reflecting sunlight away from the Earth.
科学家正致力研究人工降低地球温度的方法,他们试图将射向地球的太阳光线反射出去。这听起来真像是詹姆斯·邦德的疯狂计划。
In a largely theoretical field known as geo-engineering, a team of British academics is about to announce a world-first with plans to field test an artificial volcano as a solution to global warming. The concept is based on the cooling effect of volcano eruptions on the atmosphere.
一队英国学者打算实地操作试验,利用人造火山解决全球升温,这是世界地球工程学界的第一次尝试。此观念基于火山爆发对大气的冷却作用。
The eventual plan is for a helium balloon. It is anticipated that the helium balloon would have to be roughly the size of Wembley Stadium and tethered 14 miles above the Earth by a giant hose to contain the amount of chemicals required. It is hoped that the droplets of sulphates and aerosol particles will reflect the sun's energy back into space, preventing it from heating the earth.
最终决定建造一个和温布利体育场一样大的氦气球,由大软管拴在距地表14英里处,以控制化学需求总额。他们希望硫酸盐液滴和气雾粒子能够将太阳的能量反射回太空,以防止地球变暖。
Before embarking on the full project, the team will conduct feasibility tests with a miniature version. At a secret location a smaller balloon will float more than half a mile above the ground pumping water into the atmosphere, so the team can study the impact of spraying particles directly into the atmosphere.
着手整个计划之前,学者们将进行一次小型可行性试验。在一个秘密地点,一个小型氦气球将飞离地面半英里多,抽运水分入大气,小组从而研究气雾粒子直接进入大气的影响。
'We're looking at a balloon which is possibly 100-200m in diameter. It's about the same size as Wembley stadium,' Hugh Hunt, anOxford engineering lecturer, told The Guardian. 'The nice thing about it is that we can really have a knob, if you like, which we can control to adjust the rate at which we inject these particles.'
牛津大学工程讲师休·亨特告诉《英国卫报》说:“我们正在寻找一个直径约100到200米的气球,差不多和温布利球场一样大。非常棒的是我们真的可以得到一个能控制调节粒子注入大气速率的大球体。”
The tests, scheduled for October, are not expected to have any environmental impact but environment groups in Britain and the U.S. said it could affect rainfall and harm food supplies potentially.
试验定在十月,预计不会对环境产生影响。但是一些美英环保团体认为最终的系统部署可能潜在影响降雨和食品供应。
Among the objections to solar radiation management (SRM) is the fact that it would have no effect on dissipating the build up of CO2 in the atmosphere, which leads to the acidification of our seas, says Friends of the Earth.
在一片对“太阳辐射管理(SRM)”的异议中,地球之友(美国一环保组织)指出:此举可能对驱散大气中二氧化碳没有任何作用,反而会导致海洋酸化。
国际英语资讯:Nigerian troops kill over 100 Boko Haram fighters in operation
2018年中国票房突破600亿!“好成绩”背后也有忧
英国皇家邮政为全球著名巫师发行邮票
国际英语资讯:Driver, child killed in road collision in Finland
最新款天价兰博基尼跑车英国被禁
戴妃车祸纪录片引争议 将在戛纳上映
如何改变自己枯燥无聊的生活?
3D打印机有望“打印”出人体器官
国内英语资讯:CPC leadership hears work reports
瑞士“火箭人”成功飞越美国大峡谷
微软斥资85亿美元收购Skype
施瓦辛格与妻子分居 25年婚姻将终结
“颈椎体”走红网络 中英文版各领风骚
女生如何鉴定男友是否是花花公子
教你几招如何搞定专横的老板
尼日利亚某男娶107个老婆 生185个孩子
葡萄酒的惊人好处
施瓦辛格与妻子分居 25年婚姻或将终结
英国小男生穿短裙上学 抗议学校的“差别待遇”
研究:受教育程度高的人显得更年轻
工作经验对于跳槽的意义
国外新型安全套问世 男人房事不尴尬
日本发明“猫耳朵” 可感知喜怒哀乐
撞衫!英新王妃婚纱被指“抄袭”
Lady Gaga惊艳“三头”杂志封面造型
惊险:伦敦飞行客机遭闪电击穿 竟安然无恙
双语笑话:研究生班和本科生的区别
警惕身体缺水的十大信号
女白领注意:每天五杯咖啡远离乳腺癌
五月天空将现“六星连珠”奇观
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |