The lovestruck male: Half of men know Miss Right after just one date... but women need at least six
A meaningful glance across a crowded room. A glimpse of a smile. A whiff of perfume. That, it seems, is all it takes to fall head over heels in love – if you are a man. A chap barely even needs to have spoken to the object of his desire before declaring she is the one, a survey has found. Women, on the other hand, appear to take much longer to give their hearts away.
铺天盖地的电视相亲节目有的人看得是津津有味,越来越多的宅男宅女走出自己的屋子,把谈恋爱这等10年前还属于羞羞答答范畴的事情“拿到了桌面”。关于约会的话题,我们通常听到的是“一见钟情”这类词语,可是“一见钟情”有没有什么科学依据呢?有意思的是,经过研究分析还真可以用数据来说明一见钟情的概率:男人只需要一次约会就能确定对方是不是自己的意中人,而女人啊!却需要整整六次才能判定呢!
In the survey, one in five men claimed to have fallen in love at first sight. Just over half were smitten after one meeting and nearly three-quarters had lost their hearts within three dates.
在一项调查中,有20%的男人承认他们在第一次约会的时候就已经身陷不能自拔了,只有50%的男人需要更多的时间需要时间细细回味约会的感觉,一般来说,男人约会的战线不会拉得太擦还能跟,有75%的男人在3次约会时间之内就已经能确定自己是否找到意中人。
In contrast, only one in ten women said they had experienced love at first sight. Most waited until at least the sixth date before deciding whether or not they had found the ‘real thing’.
与之相反,只有10%的女人承认她们经历过一见钟情,大多数的女人会等到6次约会之后,方能判断出对方是不是自己的真命天子。
Professor Alexander Gordon, a chartered psychologist and member of the British Psychological Society, was intrigued by the findings and agreed that the gender difference was stark. He said men tended to tick more superficial boxes, such as looks, to help them decide whether they were ‘in love’. Women were a little more complicated and likely to weigh up the pros and cons before settling on their choice.
心理学家、教授Alexander Gordon说:“就谈恋爱而言,男人更主动的是表面、肤浅的东西,比如对方的长相、打扮等等,这些因素对他们定义自己的真命天女有着至关重要的作用。而女性的思维相对比较复杂,在判断对方适合不适合自己时,会需要更多的时间来权衡。”
‘Women are better at reading social situations and are more likely to ask more questions of themselves after meeting someone, like is he going to make me feel secure and will he be a good father to my children,’ he said.
他还总结:“女性对于社交约会的情形会更敏感,会更在乎对方在意不在意我?他能给我安全感么?他会是我孩子的父亲么?”
According to the findings, the average British man falls in love just over three times in his life while the average woman falls in love only once.And more men than women claimed to have loved someone who did not love them back. Men were also more likely to say ‘I love you’ first and to pine after their first love.
根据资料显示,英国男人的一生中可以经历3段较真挚的感情,而女人平均经历的感情数量就少得可怜,只有1次。此外,男人比较犯贱,他们会爱上根本不会爱上他们的女人。
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
台湾学生数学成绩全球排名第一
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
印度:个人奥运首金 举国同庆
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
奥运选手“备战”污染
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
朱莉安摩尔半裸出镜 拍限量版挂历照
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
奥运篮球运动员将被“随位安保”
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |