She is already famously very slim. So when Grazia appeared to have airbrushed the Duchess of Cambridge's tiny waistline on its cover earlier this year, many readers were outraged. Now, despite denying allegations at the time, the weekly title has admitted that it did indeed retouch the Duchess's image, which appeared on a special May 9 issue to commemorate her marriage to Prince William. 嫁入英国皇室豪门的凯特近日《环球》(Globe)被曝光流产的资讯,据悉,该杂志在最新一期的封面刊登了威廉王子夫妇的最新动态。在封面中,用大字印着“王妃凯特发生流产悲剧”,并注明在皇室婚礼进行三个月之后,发生了惨剧,而威廉王子则第一时间赶到凯特身边。威廉大婚后,关于凯特是否能“成功受孕”,并为英国王室传宗接代的猜测不绝于耳,甚至有许多健康学者“指责”凯特为漂亮而体型过瘦,腰过细,根本不适合受孕。就在这时候,杂志《Grazia 》跳出来声称该杂志的5月9日出的纪念版,登出了4月份凯特大婚时用的凯特穿婚纱的封面照“腰部部分”乃PS合成的结果,王妃凯特并没有那么胖,腰线是修过的。
Following an investigation by the Press Complaints Commission into the photo, which showed a clear discrepancy between the line of Catherine's corset and the fabric of her skirt, the magazine said that the Photoshop blunder had been an accident on the part of its reproduction team.
据悉,该杂志遭到《英国资讯申诉委员会》的对照片的调查后,才公布对凯特的身材“动过手脚”这一内幕的,分析结果显示,杂志封面照中的凯特婚纱的束身效果显然过强,与现实版的凯特情况严重不符。杂志负责人辩解之所以会出现这种总情况是编辑报道团队出现的小失误而已。
It said that it had chosen an image of Catherine leaving Westminster Abbey on the arm of her new husband as there were no solo images of her in her Alexander McQueen gown. Instead, photo editors decided to digitally remove Prince William from the frame, inadvertently narrowing his bride's waist in the process.
之所以用数码手段将凯特“腰线”弄细是因为想拥有一张“凯特的独照”,然而由于凯特从威斯敏斯特大教堂走出的时候一直都是手挽着丈夫威廉王子一同出现在画面中的,想要拍摄到真正的独照显然是不可能完成的任务,为了将威廉“删除”,杂志编辑不得不用数码手段将威廉移走,并“顺便”帮助凯特进行“腰部瘦身”而弄巧成拙了。
It added that it had not been its intention to make the Duchess look slimmer than she already was. '[Grazia] would like to reassure all our readers that we did not purposely make any alternations to the Duchess of Cambridge's image to make her appear slimmer, and we are sorry if this process gave that impression,' the statement read. The Press Complaints Commission launched an investigation into the Grazia cover following a storm of complaints from readers.
杂志的负责人说:“我们没有故意削减凯特的体型,让凯特比真实中的情况显得更瘦,我们没有恶意。我们需要对我们忠实的读者重申我们绝对不会故意PS王妃的体型,让王妃看起来更瘦,十分抱歉编辑的失误影响了读者的判断。”
体坛英语资讯:France beats Albania 2-1 in Euro 2017 qualifiers
体坛英语资讯:Bolt retains world title in mens 200m in Daegu
体坛英语资讯:Controversial Ronaldo penalty help Madrid to victory over Getafe
体坛英语资讯:Cramping Nadal, Roddick into fourth round, Del Potro out of US Open
体坛英语资讯:Chinas Peng reaches U.S. Open fourth round
体坛英语资讯:Argentinas River supporters sentenced to life in prison
体坛英语资讯:Stosur beats Serena to lift first major trophy at US Open
体坛英语资讯:Haedo wins confusing sprint in stage 16 of Vuelta
Water-splashing Festival 泼水节
体坛英语资讯:China ties DPR Korea 0-0, hope for qualifying London Olympics dim
体坛英语资讯:Nadal, Murray, Del Potro reach U.S. Open third round
体坛英语资讯:China loses to Jordan in World Cup qualifier
体坛英语资讯:Real Sociedad fight back to deny Barcelona
体坛英语资讯:Top seed Wozniacki breezes into U.S. Open fourth round
体坛英语资讯:Tsonga rallies past Fish to make US Open quarters
体坛英语资讯:Serena, Schiavone hot in U.S. Open
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Serena advance, Li Na out in U.S. Open
体坛英语资讯:Del Bosque: No defensive worries for Spain
体坛英语资讯:Brazil beat Portugal to reach beach soccer World Cup final
体坛英语资讯:Bolt steals limelight, Russian topples record
The Things I Learn in College 我在大学学到的东西
体坛英语资讯:Djokovic wins marathon tiebreak to reach US Open quarters
国际英语资讯:Chinese medical experts help South Sudan strengthen fight against COVID-19
体坛英语资讯:Top four men into US Open last four
国际英语资讯:ASEAN, China, Japan, S. Korea reaffirm commitment to actions against COVID-19 fallout
体坛英语资讯:Djokovic into semis, Nadal, Murray, Roddick reach US Open quarters
体坛英语资讯:Internacional slams America-MG 4-2
体坛英语资讯:China still alive, World Champions unstoppable
国际英语资讯:Merkel: EU, China want to set example for multilateralism
体坛英语资讯:Santos 18-year-old prospect helps team beat Avai 2-1
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |