Forget counting sheep -- Britons now prefer listening to lions roaring and monkeys calling to help them nod off, according to a new survey。
The poll, which questioned 2,000 adults about falling asleep at night, found that birds twittering and rainforest noises are the most soothing sounds for one in five people at bedtime, with fewer than one in 10 relying on counting sheep to send them into slumber。
"These noises can stop intrusive thoughts," John Shneerson, President of the British Sleep Society and consultant at Papworth Sleep Center in Britain。
"A repetitive noise has an occasional rhythm change, works by distracting you. The sound can't be too boring but should not be so stimulating that you actively think about it -- it has to be something in the middle," Shneerson said。
While the relaxing properties of natural sound may not come as a surprise, noises generally considered to be irritating, such as passing traffic and ticking clocks can also be soporific, according to the survey。
The study was commissioned by Chessington World of Adventure Resort, the British theme park。
据路透社8月5日报道:一项新的调查发现,以前人们以为 “数羊”有助于入睡,而如今很多英国人都喜欢听着狮子的吼声和猴子的叫声入眠。
有2000名成年人就夜间入睡情况参与了这项问卷调查。调查发现,对于1/5的人来说,在睡觉时听到鸟的啼鸣声和雨林中的嘈杂声最让其感到放松,而只有不到1/10的人靠“数羊”入睡。
兼任英国睡眠协会会长和帕沃思睡眠中心顾问的约翰•肖森说:“这些吵闹声可阻止人胡思乱想。”
“这种重复的、富有节奏变化的声音能分散人的注意力。这种声音不能太无聊,也不能太刺激,不然人们就会思索它,介于二者之间的就刚刚好。”肖森补充说。
调查表明,自然界的声音有助于人们放松,这并不奇怪,然而有些很讨厌的声音,例如交通噪音和滴答钟声,也可以催眠。
这项研究是由英国切辛顿冒险世界主题公园进行的。
拉贾帕克萨败选预示斯里兰卡迈入新时代
在位63年,英国女王伊丽莎白图片展即将开幕
外媒为吐槽叫好:蜂拥观烂片是好事?
如何假装看完《三体》
德国议会批准新一轮希腊救助方案
遛狗不清便便?DNA追责主人
腾讯5000万美元投资西方版微信
中国社交媒体 打破沉默也带来杂音
奥数英文标点符号怎么说?
听说"豆芽花"发卡已席卷成都
苹果计划整顿零售店布局,iPod重要性降级
英国父母跟风名人给孩子起“复名”
战后70周年安倍讲话(双语全文)
新兴市场的新缩写
没人强迫你加入亚马逊
中央编译局:抗日不宜译成anti-Japanese
马歇尔 从吉他音箱到手机
熊孩子“骚扰”小公鸡致死 全家面临全英动物园禁令
2015中考英语满分秘诀:记住100组同义词
关于埃菲尔铁塔,你不知道是十件事
阅兵“军服”加入时尚元素
香港成物联网创业乐土
你造吗?纸牌和扫雷其实是教学游戏
在中国瘦身的奥利奥
你敢在空中游泳吗?33米高空全透明泳池震撼来袭
Kik获腾讯投资 立志做西方的微信
边开车边充电?英国将测试电动车无线充电公路
朝鲜命令全国进入准战时状态
京津冀“功能定位”公布
出镜率高但又不会说的生词
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |