As Rama Murthy completes the sale of his apartment in the Indian city of Hyderabad, he accepts from the buyer a bag full of rupees—part of the purchase price the tax man will never see. “Almost 40 percent of the sale price I got in hard cash,” says Murthy, 39, who works at a software company. “It’s illegal, but it’s rampant in India to avoid paying tax.”
在Rama Murthy完成了他在Hyderabad的房产交易后,他从买家那里得到一袋钱——这部分钱收税人将永远见不到。Murthy是一个软件公司的雇员,他说他的交易中有40%的直接现金支付的,这是非法的,但是这在印度很流行。
India loses 14 trillion rupees ($314 billion) from tax evasion annually, depriving it of funds for investment in roads, ports, and power, says Arun Kumar, author of The Black Economy in India. General government tax revenue is an estimated 18 percent of India’s $1.5 trillion in gross domestic product, the lowest among the four BRIC nations, International Monetary Fund data show. With so little revenue coming in, Prime Minister Manmohan Singh is now attempting India’s biggest overhaul of the tax code in half a century.
印度黑色经济的作者Arun Kumar说印度每年有14万亿折合美元3140亿逃税额,这些逃税额都只能从道路,港口和能源等等方面扣除。IMF的数据显示印度的政府财政收入只有1.5万亿GDP的18%,是金砖四国的最低值。在这么低的税率下,印度的首相MAnmohan Singh将在印度进行一次最大的税率制度改革,这是半世纪以来的第一次。
Investors say tax reform would boost their confidence. “If the government does end up making a substantial amount in revenue as a result of the tax overhaul, their deficit requirements should come down and the interest burden will also come down,” says Killol Pandya, Mumbai-based head of fixed income investments at Daiwa Asset Management (India).
投资人相信税制改革必然会增进他们的信心。来自孟买的投资机构Daiwa Asset Management的Killol Pandya说如果政府真的可以结束逃税的盛行并真的从改革中获得一些收入的话,那么他的赤字将会降低下来,同时他的银行利率也会降低下来。
As finance minister in 1991, Singh accelerated tax cuts and reduced the bureaucracy that many businesses found so suffocating. Thanks to his efforts, the top individual income tax rate is now 30 percent, down from 97.5 percent in 1971. With his Direct Taxes Code legislation, Singh hopes to cut the corporate rate to 30 percent from 33 percent.
在Singh1991年担任财政部长期间,他大力加速了税制改革,消除了让很多企业头疼的官僚主义。正是因为他的努力,印度个人所得说从1971年最高97.5%降低了到了现在的最高30%。这次他推出的直接纳税制,有希望降低企业的税率,从33%降低到30%。
The new law, if passed, would also phase out tax holiday periods, which many companies exploit. For years, the north Indian state of Uttarakhand, for example, has had a tax holiday for manufacturers. Companies from elsewhere in India have booked their profits in Uttarakhand-based subsidiaries to lower their tax liability, says Kavita Rao, an economist in New Delhi at the National Institute of Public Finance and Policy. “When you give these kinds of tax incentives there is always the possibility for misuse,” says Sunil Gupta, a Finance Ministry official who helped write the legislation. Gupta estimates India loses as much as 800 billion rupees a year because of corporate tax incentives.
如果新的法令能够通过,那么也可以争取把现阶段许多企业在使用的免税期变成分阶段实施的政策。多年以来,印度北部的省份Uttarakhand一直都有一个免税假期给生产企业。来自印度国家公共经济与政策的经济学家KAcita Rao说很多企业都在Uttarakhand有自己的分部,事实是这里的分布是这些企业最赚钱的地方,因为赋税更低。帮助立法的一位金融大臣Sunii表示“如果你在那个地方有这种税率刺激,总是会导致滥用”。Sunnii估计印度每年会因为这种税率优惠损失8000亿卢比。
These reforms will need extra enforcement. “People have to believe that if they don’t pay taxes they will get caught,” says Rao, who will lead one of three studies commissioned by the government of the black market economy. There’s already a proposal to boost the number of tax collectors, and a group has been set up to track untaxed transactions in the underground economy.
当然,这些改革也需要有额外的保护措施。即将领导印度政府的针对黑市经济的三个调查委员会之一的Rao说“人们必须要相信如果他继续逃税必然会被抓到”,这个委员会成立的目的就是为了追踪那些逃税的秘密交易。
One challenge is the paralysis that’s afflicted Parliament since this year’s scandal over irregularities in the sale of valuable mobile-phone licenses. “The government must start the reform process once again,” says Adi Godrej, chairman of Godrej Consumer Products, a maker of household and consumer products. Another reason for lawmakers’ reluctance is that part of India’s unreported cash bankrolls election campaigns, says N. Bhaskara Rao, chairman of the Center for Media Studies in New Delhi. “Political parties will only be curtailing their spending power by backing proposals to curb black money,” he says.
但是到现在为止还有一个挑战需要克服,政府已经由于今年的关于违法出售电信行业营运牌照的丑闻而丧失殆尽了公信力。来自负责房屋和快消品生产商Godrej的主席Adi Godrej表示:改革必须重新开始了。来自新德里中央媒体研究所的N. Bhaskara Rao说另外一个让政府迟迟不肯行动的原因就是印度政府在选战中也有一些说不清来源的现金流。他说:这些政客不可能冒着削减自己开销的危险来支持这个必然会导致他们的黑钱无法使用的提案。
高一英语作文 我的教室
高一英语作文 我崇拜的一个人
高一英语作文 关于环境污染的感想
高一英语作文 How to get along with others(怎样与别人相处)
世界水日,请珍惜我们的水资源
高一英语作文 I LOVE MY MOTHER
高一英语作文 My family我的家人
高一英语作文 我的幸福周未
高一英语作文 我的母亲
高一英语作文 父亲的爱
高一英语作文 about Having Sports
高一英语作文 读书的好处
高一英语作文 Thanksgiving parents感恩父母
高一英语作文 夏天的益处和坏处
高一英语作文 父亲
高一英语作文 合理运用网络
高一英语作文 上个周未
高一英语作文 The common disaster
高一英语作文 My father‘s Day
高一英语作文 Colourful school life
高一英语作文 Elephant
高一英语作文 学英语的重要性
高一英语作文 一次有趣的辩论
高一英语作文:第一次上讲台
高一英语作文 Winter comes
高一英语作文 感恩母亲
高一英语作文 热爱生命
高一英语作文 乐于助人
高一英语作文 I Hate Summer
高一英语作文 The Countryside in Summer
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |