唐骏的学历造假风波还未平息,《非诚勿扰》嘉宾主持乐嘉又被爆学历造假。据说乐嘉毕业的美国阿姆斯壮大学,和唐骏的西太平洋大学一样,都是“野鸡大学”。野鸡大学,泛指任何不受官方机构承认的大学,英文是diploma mill或者degree mill,直译过来就是“文凭工厂”,足可见其性质……下面就来看看野鸡大学的十大特征,可不要再被它们忽悠了~
1、They lack accreditation by a nationally recognized accrediting agency. Some institutions base their assertions of academic legitimacy on claims of affiliation with respected organizations (such as UNESCO) that are not engaged in school accreditation.
未受国家认可的高校鉴定机构认证。某些野鸡大学声称它们是由诸如联合国教科文组织这样威望很高的组织认证的,但其实这些组织跟学校的认证没有半毛钱关系。
2、No teaching facilities — the address is a postal box or suite numbers.
没有校园——它们的地址是邮箱编号或房间号。
3、Name of institution is deceptively similar to well known reputable universities.
野鸡大学的名字往往跟某些知名大学很接近,以混淆视听。
4、Degrees can be obtained within a few days, weeks or months from the time of enrollment.
几个月、几周甚至几天之内就能拿到学位。
5、Either there are no faculty members or they hold advanced degrees from the institution itself or from other diploma mills.
没有师资,或者教师们同样是从野鸡大学毕业的。
6、Academic credit is offered for "life experience," and this is featured heavily in the selling points of the institution.
根据学生“人生经历”颁发学位——这甚至是它们的卖点。
7、Tuition and fees are charged on a per-degree basis rather than on a per-term or per-course basis.
根据学位来收学费,而不是根据学期或课程。
8、Doctoral theses and dissertations are not available from University Microfilms International or a national repository or even the institution's own library, if it has one.
无法在国际或国内的论文库里查询到该校学生的博士学位论文,甚至在它自己的图书管里也查不到——如果它有图书馆的话。
9、Promotional literature contains grammatical and spelling errors, words in Latin, extravagant or pretentious language, and sample diplomas. The school's website looks amateurish or unprofessionally made.
宣传材料里有语法错误或错别字,喜欢用拉丁文,语言华而不实,还喜欢展示学位证书的样本。学校的网站看起来很山寨。
10、The school is advertised using e-mail spam (unsolicited electronic mail) or other questionable methods.
通过垃圾邮件或其他不靠谱的手段进行宣传。
国际英语资讯:40 Palestinians wounded in clashes with Israeli soldiers in Gaza, West Bank
体坛英语资讯:Dutch short tracker de Laat promises to pick up the pace
国际英语资讯:Morocco, Portugal discuss means to deepen parliamentary cooperation
体坛英语资讯:Brazil World Cup winner Lucio ready to play on into 40s
国内英语资讯:Chinese leaders extend Spring Festival greetings
体坛英语资讯:China loses to Norway in tiebreaker in PyeongChang Games curling mixed doubles
国内英语资讯:Xi congratulates Ramaphosa on election, calls for closer China-S. Africa ties
国际英语资讯:Spotlight: Syria turns to be focus of military tussles by major powers
国际英语资讯:18 killed as gunmen attack village in NW Nigeria
国内英语资讯:China sees more tourists, higher revenue during holiday
体坛英语资讯:Peiffer of Germany wins mens biathlon 10km sprint at PyeongChang Olympics
国际英语资讯:Spotlight: Trump stresses safer schools, mental health as Florida shooting sparks debates ov
体坛英语资讯:Unified Korean team suffers second loss, Switzerland tops Group B at womens ice hockey in
体坛英语资讯:Fourcade of France wins mens biathlon 12.5 km pursuit at PyeongChang Olympics
过年千万别送这10种礼物
体坛英语资讯:Bosnian qualifier wins ATP title in Sofia
体坛英语资讯:Listen to whisper of ice
国内英语资讯:China strengthens food safety examinations in Spring Festival holiday
国内英语资讯:China to make upcoming SCO summit success through joint efforts: FM
国内英语资讯:Chinese research ship completes maritime mission in Antarctica
国内英语资讯:Spotlight: Xis Spring Festival greetings touch, inspire overseas Chinese
国内英语资讯:Spotlight: U.S., China have better options to address trade issues
国际英语资讯:Iran, India sign major agreements to expand economic ties
国内英语资讯:Fire put out in Jokhang Temple in Chinas Tibet
国内英语资讯:Economic Watch: 40 years on, the rising power of Chinese consumers
国内英语资讯:Chinas Spring Festival travel rush continues to recede
国际英语资讯:Cuba slams attempt to shut Venezuela out of Americas Summit
体坛英语资讯:Dahlmeier crowned in womens biathlon sprint, Kuzmina falters at PyeongChang Winter Olympic
国内英语资讯:Xi sends Spring Festival greetings to HK youth
国际英语资讯:News Analysis: Expect photo-ops, not final bilateral trade agreement, from Trudeaus visit
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |