It will come as bad news for people who enjoy a daily tipple - when it comes to reducing your risk of cancer, there is no such thing as a safe amount of alcohol. 接下来的这条消息也许会让喜欢每日小酌几口的人们开心不起来,当谈及如何减少癌症发生的几率时,安全饮酒量的概念是完全不存在的。
French researchers said most nations including the UK and U.S. set their drink limit guidelines to deal with short-term effects of alcohol and were not designed to prevent chronic diseases.
法国的研究人员表示,包括英国美国在内的世界上很多国家就安全饮酒都设置了不同的健康指引,这只是为了应对由于饮酒而产生的短期其效应,但却不能避免由此所导致的慢性疾病。
Therefore while the UK's current daily alcohol guidelines (four units for men and three for women) discourage binge drinking and visits to the hospital, they do not take long-term health risks into account.
也就是说,目前英国在每日饮酒量方面所指定的指导(男性四个单位,女性三个单位)能够劝阻饮酒过量的发生,并提醒经常到医院检查身体,但却没有从长远的角度来考虑健康的风险。
The team led by Paule Latino-Martel, of the French National Institute for Agricultural Research, said based on the evidence 'there is no level of alcohol consumption for which cancer risk is null.'
法国国家农业研究学院的Paule Latino-Martel所领导的研究小组根据得出了调查结果表示,“当从罹患癌症风险的角度来说,完全没有健康饮酒量这么一说,也就是说不论你喝得再少也都是有危险的。”
Writing in the Canadian Medical Association Journal, they said the WHO International Agency of Research on Cancer had found alcohol to be carcinogenic in both animals and humans.
小组的报告刊登于《加拿大医学学会期刊》,称世界卫生组织癌症国际研究机构发现,无论是在人体还是动物身上,酒精就是具有致癌性的。
The researchers added that a joint 2007 report of the World Cancer Research Fund and the American Institute for Cancer Research warned of the link between alcohol and cancers in the mouth, throat, esophagus, liver, colon-rectum and breast cancers.
研究人员还补充到,在2007年时由世界癌症研究基金会和美国癌症研究学会所联合发布的一项报告中称,已经发现了口腔,咽喉,食道,肝,结肠直肠和乳腺方面的癌症病发与酒精之间存在关联。
Therefore they said current 'sensible drinking' limits are inadequate for the prevention of cancer and new international guidelines are needed.
因此,他们表示,现行所倡导的“理性饮酒”的限制是完全不足以预防癌症的发生的,急需制定全新的国际通行的指引导向。
'On the whole, alcohol is considered an avoidable risk factor for cancer incidence and, more generally, for the global burden of disease, Dr Latino-Martel and his co-authors said.
报告的作者Latino-Martel博士说:“就整体而言,酒精是完全可以避免的具有癌症触发性的因素,更笼统的说,是全球性疾病的负担。”
'Although guidelines are currently practical for health professionals and health authorities, the time has come to reconsider them using a scientific basis independent of any cultural and economic considerations and to discuss the eventuality of abandoning them,' they said.
“虽然目前的指引导向健康专业人员以及卫生当局所指定的,不过现在已经到了重新审视他们与社会美化经济背景所割离的科学依据了。”
'Considering our current knowledge of the relationship between alcohol consumption and cancer risk, national health authorities should be aware of the possible legal consequences of promoting drinking guidelines that allow consumers to believe that drinking at low or moderate levels is without risk.'
“就我们目前已经的关于酒精摄入与癌症风险之间的联系,国家的卫生当局应该意识到倡导所谓的健康饮酒的指引导向所会带来的法律后果,这些条例让消费者误以为中量或者少量的饮用酒精是完全没有任何危险的。”
不可忽视的“小数据”
面对熊孩子 父母说过的那些逗比谎言
“厨房水槽”背后隐藏何意?
“一败涂地”英文这么说
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲
一周热词回顾(1.9-1.17)
无聊时的“机械进食”
又是“恍惚的周一”
寒冬时节“假领”再度回归
“麦难民”、“麦游戏族”都是什么?
习近平主席2016年新年贺词(双语全文)
2016年七年级英语寒假作业答案
减少吃肉的“忌肉主义者”
伯南克2013年普林斯顿毕业演讲
你患上“年关焦虑症”了吗?
七年级第一学期英语寒假作业答案人教版
威廉王子登上中国综艺节目 宣传保护野生动物
形容皮肤的词汇盘点
“花美男”靠边儿 “木匠美男”来了
日本经济陷入“五次探底”衰退
习近平与卡梅伦联合记者会实录
难民潮或终结“默克尔时代”
英国首相撰文:永恒的莎士比亚
不刮胡子的“胡子月”
帮离婚者“疗伤”的指导师
社交太多,忘了工作?
冬眠式恋爱:一恋爱就失踪
老龄化严重,日本兴起“赌场主题日间陪护所”
中国版“精准医疗”计划将启动
上大学为了找老公的Mrs degree
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |