Almost half of a generation of university-educated women who put their career before a family are childless, a study has revealed.
一项研究揭示,受过大学教育、把事业看得比家庭重要的这一代女性中,近半数没有子女。
The women of Generation X were supposed to have it all; an education, a career and little pressure to have children.
本以为X一代女性应该是拥有一切的:受过教育,拥有自己的事业,在生育孩子方面也没什么压力。
However, research from a New York think tank has suggested this generation might have had too much choice as many of them are childless, well intotheir 30s and 40s.
然而,纽约一个智囊团的研究表明,这一代女性可能因为可选择的太多了,所以许多人都三十好几甚至四十多岁了还没有孩子。
Hoton the heels ofthe post-war baby boomers, Generation X - those born between 1965 and 1978 - were part of a new era which encouraged women to get an education and climb the career ladder. But now it would seem their choices to focus on work has left many of them without a family of their own, it has been reported.
紧随战后婴儿潮一代之后的X一代是在1965年至1978年间出生的,这代人跨入了一个鼓励女性接受教育、发展事业的新时代。但据报道,这一代女性以工作为重心的选择如今似乎让她们当中的许多人都没能成立自己的家庭。
According to the Sunday Times, a study carried out by the Center for Work-Life Policy has revealed that 43 per cent of university-educated women from Generation X were child-free.
据《星期日泰晤士报》的报道,工作-生活政策中心开展的一项研究显示,X一代人中受过大学教育的女性有43%都没有孩子。
This is despite about three-quarters of them being in long-term relationships and living with their partners.
然而,她们当中约有四分之三的人都处于长期的感情关系中,并和伴侣生活在一起。
A total of 3,000 male and female graduates were interviewed in the U.S. by researchers. The team carried out further interviews in the UK too, and the results showed very similar trends in both countries.
研究人员调查了美国3000名男女大学毕业生,随后在英国也展开了调查。调查结果显示两个国家的X一代都呈现出非常类似的趋势。
However, it is unclear why these women have opted out ofhaving children, particularly as the majority of those interviewed were either married or cohabiting.
不过,研究人员不清楚为什么这些女性选择不生小孩,特别是在大部分受访女性都是已婚或同居的情况下。
Lauren Leader-Chivee, who carried out the study, said women in Generation X had mothers who were inspired by the feminist revolution and encouraged their daughters to aim high.
开展这一研究的劳伦 里德-基维说,X一代女性的母亲曾受到女权主义革命的影响,鼓励女儿要胸怀大志。
She said many women in the 33 to 46 age group had also faced redundancyin the past, making them more flexible and career-focused.
她说,许多年龄在33岁至46岁之间的女性曾经经历过公司裁员,因此她们更能适应变动,也更注重事业。
日本推出微胖男士时尚杂志
贝克汉姆获封最性感男士 自谦称毫无魅力
呕吐获评最佳病假理由 最能俘获上司同情
微软新软件可看出你是否在假笑
习近平G20讲话要点
我国首个禁毒卡通宣传员“匪兔”亮相内蒙古
中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰
描述你的秋冬衣橱,词汇都在这里
中国将迎“第二轮下岗潮”?
手机拍婚礼有何不妥?这张图告诉你
史上最强换脸术让消防员重生
广东推出“智慧检验系统”打击假货
下雪的季节为你奉上最全滑雪词汇
英国首个快速步行道开通
美雕塑家用牙签建成哈利法塔
制造巴黎恐袭的ISIS究竟是什么组织?
百度与中信银行将建“直销银行”
花样表达“被炒鱿鱼”
混外企不得不知的英语潜台词
科学家揭示四种恋爱模式的命运
词汇速递:下雪天裹起来
俄罗斯武校教你“自拍杆搏击术”
冬季美帽:有温度也有风度
“笑cry”表情被牛津词典评为年度词汇
耍宝有方!看呆萌斗牛犬带娃
联合国宣布2016年为“国际豆类年”
老人剪碎百万欧元 分文不留后人
挑战直觉:研究称坐公交上班比走路上班更健康
如何描述一个人:外貌性格词汇全总结
马云:用EWTO帮小人物走向成功
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |