Japanese sign up for DNA matchmaking as country faces demographic crisis.
日本面临人口危机,采用DNA配对相亲。
The scene resembles a typical blind speed-dating event: 13 women and 13 men, seated on either side of a bamboo screen in an upmarket Tokyo restaurant, are chatting in pairs on a strictly timed three-minute rotation.
这一幕就像一场典型的盲目的速配相亲会:13个女生和13个男生坐在东京一家高档餐厅的竹帘两侧,只有三分钟时间两两进行循环聊天。
But the doctor hovering on the fringes and the scientific documents held in the participant’s hands, however, offer a hint that this is no ordinary dating event: for everyone attending has undergone a DNA test in a bid to find their best romantic match.
但边上徘徊的医生和相亲者手中拿的科学文件都暗示着这并非一场普通的相亲会,每位相亲者为了找到最适合的另一半都进行了DNA测试。
Welcome to the world of DNA matchmaking. Forget hobbies, professions, ages or nose sizes: one critical new criteria for finding the perfect partner was recently added to Japan’s fast-paced dating world, with the launch of a new service that promises to find love based on genetic compatibility.
欢迎来到DNA配对相亲的世界。最近日本快节奏的相亲界又多了一条至关重要的寻找完美伴侣的新标准,不用再考虑爱好、职业、年龄或鼻子的大小,有一项新的服务,承诺依靠基因互补性让相亲者找到真爱。
Created by the dating company Nozze., which operates 21 branches across Japan, DNA Matching works with scientists at a Tokyo laboratory in order to decode the science of attraction and find the perfect match for its clients.
约会公司Nozze.在全日本有21家分公司,该公司推出的DNA配对项目是和东京一个实验室的科学家合作,解读吸引力的科学原理,为客户找到完美伴侣。
The company staged its first “DNA Party” at a restaurant in Ginza earlier this month – attended by 26 guests and resulting in four new couples – with more events planned across the country, including a special DNA Cruise in the autumn.
本月早些时候该公司在银座一家饭店办了第一场“DNA聚会”,有26人参加,最终四对男女牵手成功。公司还计划要在全日本继续办相亲会,秋季还有一场特殊的“DNA巡航”。
Its launch is timely: Japan is grappling with something of an epidemic of singles who are unable to find a partner, an issue intrinsically linked to the nation’s famously low marriage and birth rates and doing little to help balance the rapidly aging demographics of Japanese society.
这种相亲方法正和时宜:日本正努力解决越来越多的人找不到伴侣的问题,从本质上看这个问题是日本众所周知的低结婚率和低出生率造成的,日本社会的人口快速老龄化问题也没有找到有效解决方法。
起死回生成现实:中国首例人体冷冻完成(双语)
健康小贴士:4种超级食物让你清爽整个夏天
体坛英语资讯:Messi hat-trick takes Barca closer to the title after draw in Madrid derby
国际英语资讯:Trump, Iraqi PM confirm importance of Iraqs upcoming elections
双语:给你五个戒掉宵夜的理由
2017年全国各地高考英语试卷及解析
国内英语资讯:Senior security official promises to step up actions against organized crime
国内英语资讯:China, Singapore agree to deepen cooperation in key areas
婚礼上为什么要砸蛋糕?
什么是“广义货币供应量”
国际英语资讯:Sudan, Kenya keen to enhance economic, trade ties
国内英语资讯:Xi stresses need to improve global governance
《国家地理》评出2018年度最佳春季旅游目的地
国内英语资讯:Xinhua Headlines: World sets sight on Boao forum for fresh impetus of globalization
属于我自己的世界
双语:全球媒体关注中国高考
BBC《人类星球》造假被自家拆穿 为摆拍搭建树屋
国际英语资讯:Hungarian PM Orban wins election
体坛英语资讯:Bayern clinch 28th German Bundesliga title
双语:普拉达180美元回形针引发全球吐槽
“大部制改革”
体坛英语资讯:Lebanon beats Hong Kong of China in Davis Cup semifinals
你在社交媒体上有这12种信息?赶紧删掉!
体坛英语资讯:Britains Crutchlow wins MotoGP in Argentina
净网护苗秋风三大专项行动深入开展
英文简历中最常见的8个拼写错误
The Beauty of Spring
双语揭秘:小熊维尼的名字里为啥没Bear(图)
盘点老外最爱的中国街边小吃top10(双语)
体坛英语资讯:Dortmund overpower Stuttgart 3-0 in German Bundesliga
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |