春节宴席上的传统中式甜点,好吃又健康,且寓意吉祥,象征着全家对新年的美好期许。
今天我们来盘点10种春节必吃的传统中式甜点,你最喜欢哪一款?
1. rice cake
年糕
Rice cake is the most popular New Year dessert. Its Chinese name is 年糕 (nian gao), a homophone for "year higher" (年高), which symbolizes increasing prosperity and promotions year after year. The main ingredients of nian gao are sticky rice and sugar.
年糕是最受欢迎的新年甜点。因为和"年高"同音,象征着收入和职位一年高过一年。年糕的主要原料是糯米和糖。
2. Glutinous rice ball
汤圆
Glutinous rice ball, or tang yuan, is the main food for China's Lantern Festival. The pronunciation and round shape of tangyuan are associated with reunion and being together. That's why they are favored by the Chinese during the new year celebrations. Glutinous rice ball is often filled with black sesame paste or mashed peanuts.
汤圆是中国元宵节的主要食物。汤圆的发音以及它圆圆的形状让人联想到团圆。这也是中国人喜欢在庆祝新年时吃汤圆的原因。汤圆常以黑芝麻或花生粉作馅儿。
3. Steamed sponge cake
发糕
Steamed sponge cake, or fa gao, is a traditional snack in China. It is usually eaten at happy events as in Chinese "fa" means "prosperity". Because glutinous rice wine is used when making this sponge cake it has a special fragrance.
发糕是中国的一款传统小吃,人们经常在有喜事的时候吃发糕,因为在中文里,"发"意味着"兴旺"。发糕的制作中加入了一点糯米酒,因此更有风味。
4. Sesame seed ball
麻团
Sesame seed balls are a type of fried food made from glutinous rice flour that is often filled with red bean paste and rolled in white sesame seeds. They are crispy on the outside and soft on the inside.
麻团是一种由糯米粉为原料制成的油炸面食,常以红豆沙为馅儿,外面滚上白芝麻粒儿,吃起来外酥里嫩。
5. Chinese rice pudding
八宝饭
Chinese rice pudding, also known as "eight-treasure rice pudding", is a famous traditional banquet dessert. Eight is a lucky number in Chinese culture, hence the name. The dessert really has eight types of "treasure", including red jujubes, lotus seeds, dried longans, and other various dried, candied fruits.
八宝饭是一款经典的传统宴席甜点。"八"在中国文化中是个吉利数字,因此有了八宝饭一名。八宝饭中确有八"宝",即红枣、莲子、龙眼肉等各色干果。
6. Fried dough twist
麻花
Two or three bars of dough paste are twisted together and fried until they are crispy. It is much more popular in North China. The fried dough twists produced in Tianjin are the most famous in China, due to their renowned crispy texture and rich flavor. They are a specialty of Tianjin.
三两根面粉条扭转在一起然后炸至焦脆,这就是麻花。麻花在中国北方地区更受欢迎。国内最有名的麻花产自天津,天津麻花酥脆香甜,是当地的名特产。
7. Fried flour-coated peanut
鱼皮花生
Peanuts symbolize vitality and longevity in Chinese culture. Chinese people have invented many ways to eat peanuts, and making fried flour-coated peanuts is one of the most popular ones. Shelled peanuts are coated in a syrupy mixture of brown sugar and flour, and then baked until they are light brown in color.
花生在中国文化中象征着活力和长寿。中国人发明了很多种吃花生的方法,其中最常见的一种吃法就是鱼皮花生。剥了壳的花生裹上红糖和面粉的混合物,然后在热油中炸至浅棕色,这样鱼皮花生就制成了。
8. Peanut brittle
花生糖
This is another popular way to eat peanuts. This sweet, crispy, and fragrant dessert is mainly made with shelled peanuts and malt sugar. In markets, you can find beautifully packed peanut brittle, as well as peanut brittle sold by the meter.
这是花生的另一种常见吃法。花生糖香甜酥脆,主料是去壳花生和麦芽糖。市场上可以找到包装精美的花生糖,也有论斤称的散装花生糖。
9. Caramel treat
沙琪玛
This soft and sweet dessert can be found easily in supermarkets and bakeries. Strips of dough paste are fried until they reach a yellowish color, then are mixed with syrup, which holds them together, and cut into cubes when cold.
这款软糖甜品在超市和糕点店里很常见。条状的面粉被炸至浅黄色,然后与糖浆混合拌匀,黏在一起后,待冷却切块即可。
10. Walnut cookie
核桃酥
Walnut cookie is a popular Chinese New Year dessert. The main ingredients are walnuts and flour. The temptingly yellowish cookies have a soft texture and walnut fragrance.
核桃酥是一种常见的新年甜点。核桃酥的制作主料是核桃和面粉。这种外表呈现诱人金黄色的饼干吃起来口感酥软且带有核桃的清香。
松鼠借酒消愁 发酒疯被扔出酒吧
干旱改变加州的厨房与餐桌
尼日利亚总统访美会晤克里国务卿
奥巴马比批评者更懂伊朗
上海迪士尼乐园计划将"海盗公园"列为重头戏
揭秘韩剧何以在中国大受欢迎
游戏党瞩目:7月30愤怒的小鸟游戏续作出世
微软上一财季净亏32亿美元
学前英语常用词汇:形容词的比较级
8.44亿:日本传媒巨头收购英国《金融时报》
中国富人不好做 富人不再如从前
新应用让你提前在机场点餐
NASA发现新“宜居带”
闹钟1遍就叫醒 6招告别起床困难户
詹皇签约华纳进军好莱坞
中国获研发FDI规模超美国
太阳报刊登英女王幼年时行纳粹礼照片
柏林爱乐乐团终觅得首席指挥
沙特阿拉伯与ISIS的奇特关系
学前英语常用词汇:动词的第三人称单数形式
10大危险信号 你需要好好休息下了
印度亚洲公路1号线今何在
用Apple Pay花钱是何样体验
早晨喝咖啡提神已OUT 不如做俯卧撑
中国人全球最勤奋 网友吐槽生活所迫
老外考中国驾照 连考四次才通过
考眼力:图中的雪豹在哪儿?
不作死就不会死 13个欠揍的文学角色
清华紫光收购美芯片厂商障碍重重
中行拟在亚洲扩大业务
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |