受全球变暖影响,北极冰层不断融化,失去家园的北极熊被迫跟人类争夺食物和土地。日前,数十只北极熊入侵俄罗斯新地群岛,吓得当地居民不敢送孩子去上学,日常生活也乱成了一锅粥。当地政府已宣布进入紧急状态。
Parents in a remote Russian archipelago are scared to send their children to school after a "mass invasion" of polar bears into residential areas, state news agency TASS reported.
据俄罗斯国家通讯社塔斯社报道,由于北极熊“大举入侵”偏远的俄罗斯群岛,岛上的居民们吓得都不敢送孩子去上学了。
archipelago['ɑrkə'pɛlə'go]: n. 群岛,列岛;多岛的海区
Novaya Zemlya, located off Russia's northeastern arctic coast, has been swarmed by dozens of polar bears since December. The region's largest settlement, Belushya Guba, with a population of about 2,500 people, has reported more than 50 sightings.
自去年12月以来,已经有数十只北极熊登上了俄罗斯东北部北冰洋海岸附近的新地岛。据称在该地区最大的人类定居点白鲸湾(人口约2500人),当地人已经目击北极熊50多次。
Local administrator Alexander Minayev said bears had attacked people and entered buildings. A state of emergency was announced on Saturday, with up to 10 polar bears reportedly on the settlement's territory at any given time.
当地行政长官亚历山大·米那耶夫说,北极熊袭击了人群,还进入了建筑。据报道有多达10只北极熊在人类居住区随时出没,上周六,当地政府已经宣布进入紧急状态。
"People are scared. They are frightened to leave homes, and their daily routines are broken," Minayev said. "Parents are afraid to let the children go to school or kindergarten."
“人们吓坏了。他们不敢离开家,日常作息也乱成一团。”米那耶夫说,“父母不敢让孩子去上学或去上幼儿园。”
北极熊入侵人类居住地 都是气候变暖惹的祸
Polar bears are increasingly coming into contact with humans as climate change reduces their sea-ice habitats, forcing them on land for longer periods of time.
受气候变化影响,北极熊赖以居住的海冰减少了,迫使北极熊更长久地停留在陆地上。北极熊和人类的接触也越来越多。
"Polar bears are reliant on seals for food and seals rely on sea ice. Global warming is melting the ice so it has a chain reaction on how polar bears can survive," Liz Greengrass, a director at UK animal conservation charity Born Free Foundation told cnn in 2018.
英国动物保护慈善组织生而自由基金会的主管丽兹·格林格拉斯2018年告诉美国有线电视资讯网说:“北极熊以海豹为食,而海豹依赖海冰而生存。全球变暖正导致海冰融化,引发的连锁效应危及了北极熊的生存。”
The World Wildlife Fund (WWF) has helped set up patrols in some arctic communities to prevent potentially fatal encounters, introducing deterrence tools such as noise making machines, brighter lighting in public spaces, bear-proof food storage containers and safety protocols for when bears do enter communities. Rubber bullets can also be used.
为了防止与北极熊“致命的邂逅”,世界自然基金会帮助在北极圈的一些社区组建了巡逻队,并引进了一些威慑工具,比如在公共场所安放发出噪声和亮光的机器,防熊食物存储设备,以及熊进入人类社区后的安保流程。必要时还可使用橡胶子弹。
国内英语资讯:Daily railway trips surpass 10 million for 8 consecutive days in China
不堪重负 “过度旅游”使热门城市面临危机
国内英语资讯:China, Thailand hold strategic consultations
体坛英语资讯:S. Africans urged to support appeal against IAAF hyperandrogenism regulations
体坛英语资讯:Japan claim first win in Womens World Cup
体坛英语资讯:Chinas Ding beaten by OSullivan at Masters semifinals
国内英语资讯:Chinas senior political advisor visits Germany
国内英语资讯:Chinese envoy urges pushing Yemeni parties to sustain effective political dialogue
体坛英语资讯:Monacos Pierre-Gabriel joins Bundesliga outfit Mainz
体坛英语资讯:Djokovic wins his fourth Laureus World Sportsman of the Year, Biles crowned Sportswoman
国内英语资讯:Commentary: Upholding multilateralism, forces of justice to prevail
国际英语资讯:Putin, Macron agree to continue coordination on Syrian peace process
中国人更容易“密恐”?最新研究报告来了......
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for education, virtue in families
国内英语资讯:Senior Chinese official calls for steady development of Sino-German ties
国内英语资讯:Chinese state councilor meets new SCO Secretary General
地球更绿了!美国航天局:中国和印度贡献最大
体坛英语资讯:China sweeps all three golds on first day of ITTF World Tour Hungarian Open
国际英语资讯:Bulgarian, Indian FMs discuss strengthening bilateral ties
体坛英语资讯:Top China LPGA player Zhang right at home in Wuhan
体坛英语资讯:Leipzig extend Stuttgarts winless run in German Bundesliga
体坛英语资讯:Ligue 1: Monaco out of relegation zone, Balotelli carries Marseille forward
国际英语资讯:UN Security Council visits Kuwait to discuss Kuwait-Iraq ties
宜家惹出国际问题,卖的地图少了一个国家
Facebook的数字货币惊动国际清算银行
国际英语资讯:Lebanese government wins vote of confidence
国内英语资讯:U.S. urged to adopt correct perspective on China and bilateral trade ties
体坛英语资讯:Olympic champ Kipchoge says focus is on London Marathon
国内英语资讯:China speeds up developing risk management business in futures industry
国内英语资讯:Xi calls on G20 to join hands in forging high-quality global economy
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |