所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 米兰和科尔蒂纳赢得2026年冬奥会主办权

米兰和科尔蒂纳赢得2026年冬奥会主办权

发布时间:2019-06-26  编辑:查字典英语网小编

北京之后,谁将接棒主办2026年冬奥会?日前经国际奥委会投票,意大利的联合申办城市米兰和科尔蒂纳击败瑞典斯德哥尔摩,获得了主办权。投票结果一公布,意大利申办团就激动地欢呼起来。

Milan and Cortina d'Ampezzo have been announced as the hosts of the 2026 Winter Olympics and Paralympics.

米兰和科尔蒂纳丹佩佐被宣布为2026年冬季奥运会和冬季残奥会的主办城市。

The International Olympic Committee (IOC) voted for Italy's joint bid ahead of Stockholm, Sweden.

经国际奥委会投票,意大利的联合申办城市获得了主办权,瑞典的斯德哥尔摩落选。

Skating sports and ice hockey will be held in Milan, while most alpine skiing events will take place in the resort of Cortina.

滑冰和冰球项目将在米兰举办,而多数高山滑雪赛事将在科尔蒂纳的滑雪胜地举行。

Other snow sports will be held in other venues in the Italian Alps, including Bormio and Livigno.

其他雪上项目将在意大利境内的阿尔卑斯山其他场地举行,包括博尔米奥和利维尼奥。

The 2026 Winter Olympics will take place from February 6 to 22 and the 2026 Winter Paralympics will be held from March 6 to 15.

2026年冬季奥运会将于2月6日至22日举行,2026年冬季残奥会将于3月6日至15日举行。

Cortina previously hosted the Winter Olympics in 1956, while Turin staged the 2006 edition of the Games.

科尔蒂纳曾在1956年主办过冬奥会,而都灵曾在2006年主办过冬奥会。

There were only two candidates left after four other bidders - the Swiss city of Sion, Japan's Sapporo, Graz in Austria and the Canadian city Calgary, which hosted in 1988 - had earlier dropped out of the race with concerns over the event's size and cost.

最初的六个申办城市中最后只剩下两个角逐者。另外四个申办城市——瑞士锡永、日本札幌、奥地利格拉茨和加拿大卡尔加里(1988年曾主办过冬奥会)早前就出于对赛事的规模和成本的考虑而退出申办。

The results showed Milan-Cortina had received 47 out of the 82 votes cast.

结果显示,米兰-科尔蒂纳在总共82票中获得了47票。

Sweden has never hosted a Winter Games before and the wait goes on after its Stockholm-Are bid - based around the capital and its largest ski resort, but also including Latvian city Sigulda - received 34 votes. There was one abstention/blank vote.

瑞典过去从未主办过冬奥会,这次斯德哥尔摩/奥勒的联合申办获得34票之后,这一等待还要继续。此次联合申办以瑞典首都及其最大滑雪胜地为大本营,另外加上拉脱维亚城市锡古尔达。投票中还有一个评委投了弃权票。

abstention[əb'stɛnʃən]: n. 弃权

IOC president Thomas Bach said: "Congratulations to Milan-Cortina. We can look forward to an outstanding and sustainable Olympic Winter Games in a traditional winter sports country.

国际奥委会主席托马斯·巴赫说:“祝贺米兰-科尔蒂纳。我们期待传统的冬季运动国办出一届杰出、可持续的冬奥会。”

"The passion and knowledge of Italian fans, together with experienced venue operators, will create the perfect atmosphere for the best athletes in the world."

“意大利粉丝的热情和知识,加上经验丰富的场地运营人员,将为世界上最优秀的运动员营造出完美的气氛。”

Delighted members of the winning delegation shouted "Italia, Italia" as the decision was announced.

奥组委的决定公布后,赢得胜利的申办团成员非常开心,高呼着“意大利,意大利”。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限