The birth control pill isn't just one of the most effective types of contraception. These little pills offer a ton of other proven health payoffs, from reducing acne to easing cramps to regulating your period.
避孕药不仅是有效避孕的方法之一,而且还能带来大量的健康益处,已被证明可减少痘痘、缓解痉挛、调理大姨妈。
Now, a new study lends support to a birth control pill benefit that previous research has shown: The pill appears to help decrease the risk of ovarian cancer-one of the deadliest reproductive cancers in women.
现在,一项新的研究支持了先前研究所表明的避孕药益处:避孕药或能降低患卵巢癌的风险--最致命的女性生殖系统癌之一。
The study, conducted by the University of Buffalo and Roswell Park Comprehensive Cancer Center, specifically focused on the most aggressive forms of ovarian cancer. Researchers found that any history of taking the pill was associated with a 46% lower risk of dying of ovarian cancer within 12 months of an ovarian cancer diagnsis.
由布法罗大学和罗斯威尔公园综合癌症中心开展的这项研究将注意力专门集中在最具攻击性的卵巢癌。研究员发现:诊断卵巢癌后的12个月内,任何服用避孕药的病史都与死于卵巢癌的风险降低46%有关。
Additionally, the study authors observed that for every five years of pill use, there was a 32% decrease in the odds of developing one of the more deadly forms of ovarian cancer.
此外,研究作者发现:每服用避孕药5年,患最致命的卵巢癌的可能性就会降低32%。
"We have known for a long time that women who use oral contraceptives are at lower risk of ovarian cancer in general. What was not known relates to the question if this protective effect also applies to women with highly fatal disease," Kirsten Moysich, PhD, distinguished professor of oncology at Roswell Park Comprehensive Cancer Center and the senior author of this study, tells Health.
"我们早已知晓:服用口服避孕药的女性患卵巢癌的风险较低。但我们并不清楚,对于患有致命疾病的女性而言,避孕药是否仍能起到这一保护作用,"罗斯威尔公园综合癌症中心的肿瘤学杰出教授柯尔斯顿·莫伊西斯博士对《健康》杂志说道,她也是本研究的资深作者。
According to a statement published by Roswell Park, Moysich's team pooled data from 20 case-control studies. These studies involved 579 patients who died within 12 months of being diagnosed with ovarian cancer, matched to a control group of 2,279 patients who did not have ovarian cancer.
据罗斯威尔公园综合癌症中心发布的一份声明表示,莫伊西斯团队汇集了20项案例的对照研究数据。这些研究涉及579名患者,她们在诊断出卵巢癌后的12个月内去世,同时,对照组是2279位非卵巢癌患者
Ovarian cancer is the fifth leading cause of cancer deaths in the United States, according to the American Cancer Society. In 2019, about 22,530 women will receive a diagnosis of ovarian cancer, and about 13,980 will die from the disease.
美国癌症协会的数据表示,卵巢癌是美国人癌症死亡的第五大原因。2019年,大约22530位女性将被诊断出卵巢癌,约13980位女性将因卵巢癌去世。
One possible theory as to why the pill appears to cut the risk of ovarian cancer? Oral contraceptives put a stop to ovulation. The fewer times you ovulate, the less exposure a woman gets to hormones that can play a role in raising ovarian cancer odds, according to The University of Texas MD Anderson Cancer.
为什么避孕药或能降低患卵巢癌的风险呢?一个可能的解释是:口服避孕药可以阻止排卵。德克萨斯大学安德森癌症中心表示:排卵的次数越少,女性接触可能提升患卵巢癌几率的激素的风险就会越低。
土耳其军规:证明自己是同性恋可免服兵役
学写代码比学外语更流行?
华沙,听肖邦轻轻吟唱
阿富汗版花木兰:女儿当自强
英国:2017宝宝愈三成能到百岁
下一站是刘翔站?伦敦奥运地铁站改由体育明星命名
出生性别比连降三年
美国祖父母很忙:照顾五个以上的孙子女
美议员称中国打假不力危及美国
美国女子误将中26万美元彩票送他人
愚人节恶作剧完美进阶五部曲
巨型天鹅袭击游人的趣图
澳女婴在加早产 医疗费达百万美元
《欲望都市》前传《凯莉日记》曝出新片场照
久坐可致英年早逝?!
英高官曝光911内情:内讧误事
上课打瞌睡有助记忆新知识
Facebook新应用让你加“敌人”
谁用谁闪亮:亮色衣服搭配十招
面试时求职者最适合问的6种问题
七种有利于牙齿健康的食物
重口味街头人体雕塑:路人惊呼吓死爹了
盘点父母最常撒的10个谎:你家爸妈说过哪句?
国际英语资讯:UN Mission in Afghanistan outraged by Taliban attack in Kabul
地球最“冷”的地方:英式愚人节玩笑大盘点
女性穿着揭示隐藏性格
澳大利亚四名“超胆侠”为避买单高楼跳伞
英国政府“拍卖”招生名额:优秀大学叫苦不迭
英三分之二女性靠“事业线”平步青云
2017地球一小时:今晚我们可以做的10件事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |