He hurt me so much, and I made a new life elsewhere. Now he's here, visiting, and wants to see me.
他无情地伤害了我,我已经在别处开始了新生活。但他却来到了这里,想见我……
Dear Eeee Jean: I'm a pretty, smart girl who's gone through shattering, horrible, tragic heartbreak because of a man I absolutely adored. After I spent half a year getting to know him, then a year and a half in the gawdawfullest part of the South trying to develop a relationship with him, he unceremoniously dumped me. I came to my senses, moved back to New York, and began a new career. My problem? He is flying in for business and has asked me to dinner.
亲爱的伊·简:我是个长相甜美的聪明姑娘,有过一段伤心欲绝的分手经历,当然分手对象是我曾深爱的男人。我花了半年的时间了解他,然后又在南方一个最糟糕的地区呆了一年半,试图和他发展恋情,最后,他绝情地抛弃了我。我幡然醒悟,搬回了纽约,找了一份新工作。这是我的问题吗?现在他飞回纽约谈生意,邀请我和他共进晚餐。
I've thought endlessly about what I'm going to wear, revved up the diet and exercise, imagined all sorts of ridiculously expensive restaurants he might invite me to, but I (honestly!) don't indulge any grand fantasy of him saying: "I was wrong; I'm moving here to be with you. Marry me." My question: Should I even bother spending an evening with this man? And if I end up seeing him, do I play it cool? Or should I be all sugar, like I normally am? I really want him to eat his heart out! Clearly I've lost all perspective. -Slightly Over the Edge
这段时间,我不停的在想当晚应该穿什么、加大了节食和锻炼强度、无休止地想象他会带我去哪家餐厅,会不会贵的离谱。但(说实话),我并没有幻想他会说这样的话:"我错了;我搬到这儿就是为了你。嫁给我吧。"我的问题是:我还要不要和这个男人吃饭?如果我真的去见他了,是该假装冷静还是做自我(甜心宝贝)呢?我真的很想让他伤心难过!显然,我已经方寸大乱了。
Slightly, Sugar: Should you "bother"? Please. Just go there and be yourself. But I warn you: Your imagination has lathered up the smoochie-smoochie so thoroughly (dress, menu, "will you marry me"-yes! Don't fib to Eeee), your skepticism has been lost in the shuffle. The man's an "unceremonious" ass. Therefore, allow me to suggest another scenario: You kiss him goodnight in front of the restaurant; you jump in a cab, slam the door, wind down the window, throw him another kiss; and, as he stands throbbing on the sidewalk, you zoom away-gloriously, gorgeously indifferent.
悠着点,甜心宝贝:你该不该费心去一趟呢?请去吧,做你自己!但我还是得警告一句:你的想象可能会成为泡影(礼服、菜单、"你愿意嫁给我吗"--我愿意!不要对我撒谎了),你已经迷失了自我,那个男人可是个"绝情的"混蛋啊!所以,我觉得这样做会更好:你在餐厅前吻了他(晚安吻)、拦了辆出租车、关上车门、摇下车窗,又亲了他一下;他则站在人行道上心动不已,看着你慢慢地离去,但他却觉得那样的你耀眼的令人离不开眼!
国内英语资讯:Senegalese officials, experts speak highly of Chinese presidents state visit
国内英语资讯:Chinas air pollution control brings health benefits: research
体坛英语资讯:IWF Exective Board approves new categories
国际英语资讯:UN voices concern over Israels Jewish nation-state law
体坛英语资讯:Croatia-England: Four things to watch
美国将对非洲投资10亿美元
国际英语资讯:Libyan navy rescues 158 illegal immigrants off western coast
国际英语资讯:Interview: Rwandan president says Rwanda-China ties stronger, Belt and Road Initiative promo
国内英语资讯:Seminar opens in Xinjiang for senior editors from Silk Road Economic Belt countries
体坛英语资讯:Uganda targets medals at athletics World Junior Championships
国际英语资讯:Trump, Putin content with summit despite lack of concrete results
《财富》中国500强出炉 腾讯阿里跻身最赚钱公司前十名
体坛英语资讯:England wary of world class Modric
晕车的人看过来 这款液体眼镜为你而生
国际英语资讯:Zimbabwean President Mnangagwa preaches peace ahead of election
国内英语资讯:Chinese president arrives in Rwanda for state visit
体坛英语资讯:Martinez: Unity and adaptability keys for Belgian success
如何对付说话不算话的老板
国内英语资讯:Chinas emergencies ministry stresses flood preparedness, response
喜欢吃甜食?科学家找到了抑制想吃甜食的方法
为什么不该在睡觉时给手机充电?
体坛英语资讯:Mainz sign defender Niakhate from FC Metz
国内英语资讯:Xi arrives in Senegal for state visit
“帮我翻译个东西吧”——“给钱吗兄dei?”
如果你总是盯着手机,这些方法可以缓解眼睛疲劳
国际英语资讯:Khartoum sets date for signing power-sharing deal between S. Sudan rivals
体坛英语资讯:Deschamps: France can get even better
研究表明走路快的人比走路慢的人寿命长
只升职不加薪意味着什么?
娱乐英语资讯:Mongolian baritone wins Chigiana Prize
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |