Why do the British say 'sorry' so much?
英国人为什么那么愿意说“对不起”?
获得16.6k好评的回答@Lee Ballentine:
It means something different over there. In the United States, “sorry” has a few widely used meanings.
“sorry”这个词在英国的含义和别处完全不一样。在美国,“sorry”这个词有几个广泛应用的含义:
(1) As a form of apology. I’m sorry I kicked your shin.
(1)用来道歉。很抱歉踢到你腿了。
(2) As an expression of sympathy. I’m sorry for your loss.
(2)表达同情。对你的损失我深感遗憾。
(3) As an adjective meaning inadequate. You are a sorry specimen.
(3)形容“不合适”。你这个家伙不合适。
To these, the British add
说到这儿,英国人要补充一句
(4) As an interjection meaning “I didn’t hear you, could you repeat that?”
(4)用作插入语“我没听清,你能重复一下吗?”
A: "Lie nuff cacophany?"
“谎话连篇?”
B: "Sorry?"
“抱歉能再说一遍吗?”
A: "I said, would you like another cup of coffee?"
“我说,你再来杯咖啡吗?”
获得70好评的回答@Nicholas Hayes:
I’m terribly sorry but we’re just doing it to be polite. Much like Japan, when your country develops it’s sense of manners under a system where armed warriors are the norm (knights/samurai), you tend to establish patterns of speech designed to reduce aggression.
我特别抱歉我们这样说只是为了表达礼貌。这一点跟日本人很像,当你们国家的礼仪是在武装力量常规化的体制(骑士和武士)下发展出来的话,你们就倾向于利用语言来降低攻击性。
At this point the swords are more or less gone, but the speech patterns are traditional and cultural so we carry on carrying on.
现在武力几乎已经消失了,但语言模式仍保留着传统和文化特点,所以我们继续说着“sorry”。
Sorry if that doesn’t illuminate it for you.
如果没解释明白我深感抱歉。
海外文化:安娜堡街头艺术展
海外文化:西式的婚礼是怎样进行
海外文化:让人最恐怖的12个英文单词
海外文化:英国最荒唐的十条法律
海外文化:耍赖英语
海外文化:最吸引中国留学生的10个国家
海外文化:美国5大最安全城市
洋酒知识大扫盲
海外文化:美国的同性恋文化2
说说老外们的幽默感
海外文化:字母c的象形浅释
海外文化:英语的形成——古英语时期
美国不太为人知的八个"第一次"
海外文化:如何戴婚戒
感恩节(Thanksgiving Day)的由来及习俗
海外文化:男性下厨成新潮流
海外文化:英语中有趣的人名俗语
美国新年
海外文化:西方人的委婉——表达观点中的禁忌
海外文化:24个字母的爱情含义
盘点:西方人的新年美食
海外文化:二战捧红的十大品牌
海外文化:关于升级(扑克)的英文术语
美国超市(上)
海外文化:"奥巴马"还是"欧巴马":美国人有话说
海外文化:男人为何惧怕圣诞节
海外文化:弄错会尴尬的英文
海外文化:打喷嚏时该说什么
海外文化:澳洲夏季圣诞
海外文化:十二国新公民入国籍誓言集锦
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |