A university has apologised after it came under fire for an email on exam cheating that appeared to single out Chinese students.
英国一所大学因为在一封关于考试作弊的邮件中针对中国学生遭到抨击而道歉。
The University of Liverpool sent the note about exam conduct to all its international students ahead of January tests – but the institution only translated the word “cheating” into Chinese.
利物浦大学在1月考试之前向所有国际学生发送了关于考试行为的说明 - 但他们只将“作弊”一词翻译成中文。
The email, which has been deemed “racist”, said: “We find that our Chinese students are usually unfamiliar with the word.”
这封被视为“种族歧视”的邮件说:“我们发现我们的中国学生通常不熟悉这个词。”
More than 1,200 students signed a petition calling on the university to make a public apology over the “racially discriminative” message from the institution's international advice and guidance team.
超过1,200名学生签署了一份请愿书,呼吁该大学就国际咨询和指导团队的“种族歧视”信息公开道歉。
In a letter posted on Facebook, Professor Janet Beer, vice chancellor of the University of Liverpool, said: “It was wholly inappropriate and I apologise wholeheartedly for the offence it has caused.”
在Facebook上发布的一封声明信中,利物浦大学副校长珍妮特·比尔教授说:“这种行为非常不合适,我全心全意地为它所造成的伤害道歉。
She added: “This was a mistake, and is not representative of the high regard in which the university holds its Chinese students.”
她补充说:“这是一个错误,并没有体现大学对中国学生的高度尊重和重视。”
The university will review its procedures to ensure “nothing of this nature” happens again.
该大学将审查其程序,以确保“再没有这种性质”的事件发生。
Posting a response on Facebook, Chinese student Ruiqi Feng said she felt “targeted” when she read the original email from the university.
中国学生Ruiqi Feng在Facebook上发表回复时说,当她看到大学的邮件时,她感到“被针对”了。
“It's really a stupid email, kind of discrimination and racism,” she said.
“这真是一封愚蠢的邮件,带有强烈的种族歧视,”她说。
The Student Welfare Advice and Guidance department said the intention “was not to single out any particular group, but to make the information as accessible as possible”.
学生福利咨询和指导部门表示,他们的意图“不是要针对任何特定的群体,而是要尽可能地让信息正确传达给每个学生”。
It comes as new figures from the Higher Education Statistics Agency (HESA) reveal China sent more students to the UK than any other overseas country.
高等教育统计局的新数据显示,中国向英国输出的学生人数超过其他任何海外国家。
In 2017-18, one in three of all non-EU students in UK universities were from China. The number of Chinese students has risen by more than a fifth since 2013-14.
2017-18学年,英国大学所有非欧盟学生中有三分之一来自中国。自2013 - 14年以来,中国学生人数增加了五分之一以上。
日本研发人工智能软件 考试成绩超学生
学习语言你必须知道的十件事
美老人携亡妻照片就餐 箴言感动网友
美不胜收 澳大利亚现罕见雨幡洞云
库克出柜对苹果意味着什么
粉色专属女孩蓝色专属男孩的时代不再
如何塑造良好的职业形象
澳男子跳上鲸鱼尸体 遭鲨鱼围攻
双十一诞生史 从光棍节到购物狂欢
找工作?千万别这么做!
“缺爷”谈卷福的爱情:不是他不懂爱
震惊 美工程师临终曝光外星人照片
我们每天到底工作了几个小时
新型智能手环帮你开门锁付账单
环球剧场推播放器 莎翁戏剧可点播
《甄嬛传》戛纳受追捧
凯莉米洛恋上好莱坞最危险花花公子
维珍飞船沙漠坠毁 “太空一游”需25万美元
鹦鹉百岁生日 英国女王致信庆生
未来手机能否读懂你的心思
葡萄牙巨石村 住在岩石中的人们
穿越与瞬移本世纪可实现
音痴父亲秘密苦练半年 献唱女儿婚礼
牛奶虽好可别贪杯 研究称一天3杯奶死的快
Hello Kitty40岁了!
爱的奇迹:俯身亲吻导盲犬 失明女孩恢复视力
年轻人在社交媒体上表现更不“自我”
中国严防埃博拉进入本土
中国工厂加班加点生产埃博拉防护服
日本温泉猴背后故事:它是怎样抢下iPhone的
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |