A university has apologised after it came under fire for an email on exam cheating that appeared to single out Chinese students.
英国一所大学因为在一封关于考试作弊的邮件中针对中国学生遭到抨击而道歉。
The University of Liverpool sent the note about exam conduct to all its international students ahead of January tests – but the institution only translated the word “cheating” into Chinese.
利物浦大学在1月考试之前向所有国际学生发送了关于考试行为的说明 - 但他们只将“作弊”一词翻译成中文。
The email, which has been deemed “racist”, said: “We find that our Chinese students are usually unfamiliar with the word.”
这封被视为“种族歧视”的邮件说:“我们发现我们的中国学生通常不熟悉这个词。”
More than 1,200 students signed a petition calling on the university to make a public apology over the “racially discriminative” message from the institution's international advice and guidance team.
超过1,200名学生签署了一份请愿书,呼吁该大学就国际咨询和指导团队的“种族歧视”信息公开道歉。
In a letter posted on Facebook, Professor Janet Beer, vice chancellor of the University of Liverpool, said: “It was wholly inappropriate and I apologise wholeheartedly for the offence it has caused.”
在Facebook上发布的一封声明信中,利物浦大学副校长珍妮特·比尔教授说:“这种行为非常不合适,我全心全意地为它所造成的伤害道歉。
She added: “This was a mistake, and is not representative of the high regard in which the university holds its Chinese students.”
她补充说:“这是一个错误,并没有体现大学对中国学生的高度尊重和重视。”
The university will review its procedures to ensure “nothing of this nature” happens again.
该大学将审查其程序,以确保“再没有这种性质”的事件发生。
Posting a response on Facebook, Chinese student Ruiqi Feng said she felt “targeted” when she read the original email from the university.
中国学生Ruiqi Feng在Facebook上发表回复时说,当她看到大学的邮件时,她感到“被针对”了。
“It's really a stupid email, kind of discrimination and racism,” she said.
“这真是一封愚蠢的邮件,带有强烈的种族歧视,”她说。
The Student Welfare Advice and Guidance department said the intention “was not to single out any particular group, but to make the information as accessible as possible”.
学生福利咨询和指导部门表示,他们的意图“不是要针对任何特定的群体,而是要尽可能地让信息正确传达给每个学生”。
It comes as new figures from the Higher Education Statistics Agency (HESA) reveal China sent more students to the UK than any other overseas country.
高等教育统计局的新数据显示,中国向英国输出的学生人数超过其他任何海外国家。
In 2017-18, one in three of all non-EU students in UK universities were from China. The number of Chinese students has risen by more than a fifth since 2013-14.
2017-18学年,英国大学所有非欧盟学生中有三分之一来自中国。自2013 - 14年以来,中国学生人数增加了五分之一以上。
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修3 unit3 the million pound bank note(新人教版)
2016届高考英语二轮语法专练:第3讲 形容词(牛津译林版)
2016届高考英语二轮课后检测:25 Unit2 the universal language(牛津译林版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修2 unit2 the olympic games(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修2 unit4 wildlife protection(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:选修6 unit2 poems(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修4 unit1 women of achievement(新人教版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:选修6 Module2 Fantasy Literature(外研版)
2016届高考英语二轮复习语篇阅读高分练(1)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修3 unit5 canada—“the true north”(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修5 unit1 great scientists(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修5 unit2 the united kingdom(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修2 unit3 computers(新人教版)
2016届高考英语二轮重点句型练:9
2016届高考英语二轮巩固练习题:选修6 unit3 a healthy life(新人教版)
2016届高考英语二轮复习语篇阅读高分练(2)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修4 unit4 unit4 body language(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修5 unit3 life in the future(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:选修6 unit5 the power of nature(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:选修7 unit4 sharing(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:选修7 unit1 living well(新人教版)
2016届高考英语二轮复习语篇阅读高分练(7)
2016届高考英语二轮课后检测:23 Unit4 public transport(牛津译林版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修4 unit2 working the land(新人教版)
2016届高考英语二轮课后检测:27 Unit4 films and film events(牛津译林版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修3 unit1 festivals around the world(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:选修6 unit1 art(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修3 unit4 astronomy the science of the stars(新人教版)
2016届高考英语二轮巩固练习题:必修2 unit5 music(新人教版)
2016届高考英语二轮语法专练:第4讲 动词(牛津译林版)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |