A new study that analyzed four years' worth of films found that female-led movies have consistently outperformed those in which men get top billing.
一项分析了四年来电影价值的新研究发现,女性领衔主演的电影在票房上的表现一直好于男性领衔主演的电影。
The study analyzed the 350 top-grossing films worldwide released between January 2017 and December 2017.
这项研究对2017年1月至2017年12月期间全球上映的350部最卖座影片进行了分析。
Researchers found that in films with small, medium and large budgets, all averaged better global grosses when a woman was listed as the lead star.
研究人员发现,在大、中、小预算的电影中,女性被列为领衔主演的影片,全球平均票房成绩要更好。
Conducted by the talent agency Creative Artists Agency and the tech company shift7, the study found that films that passed the Bechdel test do better, too.
这项由人才经纪公司创新艺人和科技公司shift7开展的研究发现,能够通过贝克德尔测验的电影,成绩也更好。
The Bechdel test, an invention of the cartoonist Alison Bechdel, rates whether a movie features two female characters having a conversation about something other than a man.
贝克德尔测验是漫画家艾莉森·贝克德尔的发明,用来评判一部电影中是否有两个女性角色谈论过除男人以外的别的话题。
Researchers found every $1 billion film at the box office -- including films like "Star Wars: The Force Awakens," "Jurassic World" and "Beauty and the Beast" -- passed the Bechdel test.
研究人员发现,每一部票房达到10亿美元的电影--包括《星球大战:原力觉醒》、《侏罗纪世界》和《美女与野兽》等--都通过了贝克德尔测试。
Among films that cost more than $100 million to make, the ones that passed the Bechdel test grossed on average $618 million worldwide, while those that didn't averaged $413 million.
在制作成本超过1亿美元的影片中,通过贝克德尔测试的影片在全球平均票房为6.18亿美元,而没能通过测试的影片全球平均票房为4.13亿美元。
"Women comprise half the box office, yet there has been an assumption in the industry that female-led films led were generally less successful," CAA agent Christy Haubegger, who participated in the research, said in a statement. "We found that the data does not support that assumption."
参与这项研究的创新艺人经纪公司经纪人克里斯蒂·豪贝格在一份声明中表示:“女性占了一半票房,但业内一直存在一种想当然的臆断,认为女性领衔主演的电影通常不那么成功。我们发现,数据并不支持这一臆断。”
For budget data and determining lead actor, researchers depended on data from the Nielsen's box-office data collection company Gracenote. Gracenote's Studio System defines a "female lead" as a woman who is listed first in official press materials.
在确定影片的预算和主演时,研究人员使用的是尼尔森公司旗下负责搜集票房数据的格雷斯诺特公司的数据。格雷斯诺特公司将“女性领衔主演”定义为在官方宣传材料中排在第一位的演员为女性。
Of the 350 films studied, 105 qualified as female-led and 245 registered as male-led.
在所研究的350部电影中,有105部影片符合“女性领衔主演”的标准,另外245部影片则被记录为“男性领衔主演”。
The greatest gap was in larger budgeted films. In movies with a budget greater than $100 million, there were 75 male-led films and 19 female-led films.
大预算影片在这方面的差距最大。在预算超过1亿美元的电影中,男性领衔主演的影片有75部,而女性领衔主演的影片只有19部。
新型智能手环帮你开门锁付账单
Apple Watch绝对不是个没用的东西
汤姆•克鲁斯5000尺高空秀演技
智能手机影响夫妻生活
中国将举办世界互联网大会
长大不得了 4岁设计师参展纽约时装周
吃货看过来:盘点最好吃的飞机餐
小贝次子帅气出席巴宝莉圣诞活动
全球唯一1星航空 揭秘朝鲜高丽航空
好斗企业文化难保长期成功
震惊 美工程师临终曝光外星人照片
四喜临门 英女子一年连生4个宝宝
《甄嬛传》戛纳受追捧
你们敢来中国吗 小龙虾占领苏格兰
鹦鹉百岁生日 英国女王致信庆生
凯莉米洛恋上好莱坞最危险花花公子
科技如何改变人际关系
维珍飞船沙漠坠毁 “太空一游”需25万美元
比尔盖茨谈自己的七件事
同事友好之间相处的6个贴士
“缺爷”谈卷福的爱情:不是他不懂爱
爱的奇迹:俯身亲吻导盲犬 失明女孩恢复视力
棉花糖实验 小孩儿自控的秘诀
健康生活:如何越老活得越睿智
喝啤酒能让人更加聪明吗?
脑残人士万圣节cosplayMH370遭痛批
日本温泉猴背后故事:它是怎样抢下iPhone的
穿越与瞬移本世纪可实现
大学教育全球化让美国人付出代价
年轻人在社交媒体上表现更不“自我”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |