US President Donald Trump and his Chinese counterpart Xi Jinping have agreed to halt new trade tariffs for 90 days to allow for talks, the US says.
美国方面表示,美国总统唐纳德·特朗普和中国国家主席习近平已经同意暂停加征新贸易关税90天,以便进行谈判。
The two men met in Buenos Aires after the G20 summit for their first talks since a trade war erupted this year.
在G20峰会后,两人在布宜诺斯艾利斯会晤,这是自今年贸易战爆发以来他们的首次会谈。
China says they agreed not to impose any new trade tariffs after 1 January.
中国方面表示,他们同意在1月1日后不再征收新贸易关税。
Ahead of the G20, Mr Trump had told US media he expected to go ahead with plans to raise tariffs on $200bn of Chinese goods from 10% to 25%.
G20峰会之前,特朗普曾对美国媒体透露,他将继续推进计划,将对2000亿美元中国商品加征的关税从10%提高到25%。
The White House says this move is now suspended for 90 days but adds, "If at the end of this period of time, the parties are unable to reach an agreement, the 10 percent tariffs will be raised to 25 percent."
白宫方面表示,现在此举将暂停90天,但补充说,“如果在这段时间结束后,双方无法达成协议,10%的关税将会提高到25%。”
In return, the White House adds, China agreed to buy an unspecified but "very substantial" amount of agricultural, energy, industrial and other products.
白宫补充称,中国同意购买数量不详但“非常可观”的农业、能源、工业和其它产品。
Chinese state TV said earlier: "No additional tariffs will be imposed after January 1, and negotiations between the two sides will continue."
中国国家电视台早些时候报道称:“1月1日后将不再征收额外关税,双方的谈判将继续进行。”
如何告诉别人 你没空?
Threatened, endangered, extinct
China's biggest knockoff?
'Snap' offensive?
Put yourself in their shoes
Under the radar?
健康饮食 Healthy Diet
Sweep it under the carpet
Kicked upstairs?
Hard wired?
Road tragedies scream for ethics and rules
《暮光之城》中的爱情观The Love Attitude From Twight
Racial profiling
独生子女政策One-child Family Plan
Think big?
All
In their corner?
Getting to know China's reality
老龄化现象The Aging Phenomenon
Core values?
如何维护消费者权益 How to Protect Consumers’ Rights
Tempest in a teapot?
外国人眼中的地道口语是什么样子?
Best foot forward?
世界糖尿病日 World Diabetes Day
Context, in and out
那些让人印象深刻的文化差异
Garden leave
The play's the thing
Equal to the challenge
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |