Prospective parents should be banned from using a blood test to determine the sex of their baby in the early stages of pregnancy, Labour has said.
英国工党日前表示,应该禁止准父母在怀孕初期使用验血的方式来确定其婴儿的性别。
Concerns have been raised that some people could choose to terminate the pregnancy because of a foetus's sex.
因为有人担心有些准父母会因为胎儿的性别而选择终止妊娠。
The non-invasive prenatal test (NIPT) is used to detect Down's syndrome and other genetic conditions and is being rolled out by the NHS as an additional part of its antenatal screening offer.
非侵入性产前检测(NIPT)用于检测唐氏综合征和其他遗传病症,并由英国国家医疗服务体系推出,作为其产前筛查的增项部分。
Those who take the test on the health service cannot use it to learn their baby's sex, but they can pay for this privately, including via online services.
那些参加健康服务测试的人不能用它来测试胎儿的性别,但他们可以通过私下支付来获得此服务,这其中还包括在线服务。
Naz Shah, the shadow women and equalities minister, said a preference for boys in some cultures could force expecting parents "to adopt methods such as NIPT to live up to expectations of family members".
“影子女性和平等”大臣纳兹·沙赫表示,在某些文化中,偏爱男孩的传统可能会造成父母“采用NIPT等方法来迎合家庭成员的期望”。
"NIPT screenings should be used for their intended purpose, to screen for serious conditions such as Down's syndrome," she told the BBC.
她向BBC透露:“NIPT筛查应该用于其最初目的,即筛查如唐氏综合症这样的严重疾病。”
On the NHS, prospective parents are offered a combined blood and ultrasound test in the first three months of pregnancy to check for abnormalities. Most can find out the sex of the foetus at an 18 to 20-week scan. Using NIPT, this can be determined from nine to 10 weeks of pregnancy.
根据英国国家医疗服务体系,准父母在怀孕的前三个月接受血液和超声检查,以发现任何异常。大多数人可以在18到20周的扫描中知道胎儿的性别。而使用NIPT,胎儿性别可以在怀孕9到10周后确定。
暖心小说《小王子》Chapter 1
无畏单身!明星作家们的30条单身金石良言
US candidates discuss China...-英语点津
家破何归
Yangtze dolphin 'functionally extinct'-英语点津
比尔盖茨的书单:2017年我推荐这些书
Problematic toymakers banned...-英语点津
中国成语典故英文翻译(1)
暖心小说《小王子》第7章
汉译英佳作翻译:史铁生《我与地坛》节选
Processing no longer an easy trade-英语点津
White elephant 华而不实的东西
2017上半年网络流行语(双语)[1]
名著选读:傲慢与偏见33
读者最爱书单推荐 你读过几本?[1]
40% top Chinese students choose to study abroad-英语点津
新手如何选择一本适合自己的英文读物?
英汉翻译需注意固定说法的翻译
刘延东:系牢中美人文交流纽带
生命中最寻常的幸福小事,你珍惜了吗?[1]
中央编译局:“抗日”不宜译成“anti-Japanese”
“全力以赴”
“把握脉搏,紧跟潮流”怎么翻?
LOL 哈哈大笑
暖心小说《小王子》第6章
《长腿叔叔》第二章(下)
Vehicles ordered off road for drill-英语点津
李克强总理在地方政府职能转变和机构改革会议上的讲话(双语)[1]
成长中那些你必须知道的事
七夕特供:《鹊桥仙》英译
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |