In those hazy, chaotic days following the arrival of a new baby, both parents may find themselves hostage to a rollercoaster of emotions. Because, for all the joy a baby brings, it's not always purely a time of unbridled happiness.
新生儿出生后的那些混混沌沌的日子里,父母双方都发现自己百感交集。因为,尽管宝宝带来了很多欢乐,但并不是所有的时光都是单纯的、快乐的。
It can also be an incredibly difficult and emotionally challenging period - for both mum and dad. In fact, one in 10 men will experience postnatal depression, research in the US has found. Now, with Father's Day passed, Sarah McMullen, Head of Knowledge, NCT, gives the lowdown on new dads' mental health, including the signs to keep an eye on and steps to take.
这也可能是难以克服的情感挑战时期--对于父母双方而言。美国的研究发现:事实上,十分之一的男性会经历产后抑郁。父亲节已过,Sarah McMullen(来自Head of Knowledge, NCT)向大家介绍了新晋父亲的心理健康,包括需要注意的迹象以及可以采取的方法。
Why my partner?
为什么是我的另一半?
"There's no single reason why some dads are affected by depression and others are not," Sarah explains.
"有些父亲会患抑郁症,而有些父亲不会,这是无法解释的,"萨拉解释道。
"The increased pressures of fatherhood, changes in relationships or lifestyle and lack of sleep, combined with more financial responsibility and an increased workload at home, may take their toll on a new dad's mental wellbeing."
"父亲的压力增大、恋情或生活方式的改变、缺少睡眠、经济责任更重、要做的家务活变多可能都会对新晋父亲的精神健康产生影响。"
Signs of postnatal depression in men.
男性产后抑郁症的迹象。
Sarah continues: "Each dad will experience postnatal depression differently but the symptoms can be similar to those found amongst new mums and can include: Feeling very low, tired and lethargic; a sense of inadequacy or inability to cope; feeling guilty or unable to bond with their baby; having obsessive fears about their baby's health, or about themselves and other members of the family."
萨拉继续道:"每位父亲都会经历不同程度的产后抑郁,但这些症状可能和产后抑郁的母亲相似,包括:情绪低落、疲劳和昏昏欲睡;感觉不足以或无力应对;感到内疚或无法与宝宝产生共鸣;对宝宝的健康十分担忧,或者对自己、对家人的健康十分担忧。"
Feeling very low, or despondent, that life is a long, grey tunnel, and that there is no hope. Feeling tired and very lethargic, or even quite numb. Not wanting to do anything or take an interest in the outside world.
感觉低落或沮丧,感觉生活是一条漫长而灰暗的隧道,感觉没有了希望。感觉很累、想入睡、变得非常麻木。什么事都不想做,对外界也不感兴趣。
A sense of inadequacy or unable to cope. Feeling guilty about not coping, or about not loving their baby enough. Being unusually irritable, which makes the guilt worse. Wanting to cry/crying a lot or even constantly. Having obsessive and irrational thoughts which can be very scary. Loss of appetite, which may go with feeling hungry all the time, but being unable to eat.
感觉不足以或无法应对。对自己的不作为感到内疚、因为不够爱自己的宝宝而内疚。异常烦躁,导致内疚感更深。很想哭,甚至总是在哭。想法偏执、不合理,令人恐惧。没有胃口,可能随时会感到饿,但却吃不下。
Comfort eating. Having difficulty sleeping: either not getting to sleep, waking early, or having vivid nightmares. Being hostile or indifferent to their partner and/or baby.
安慰进食。难以入睡:既睡不着、也无法早起,还会做噩梦(非常生动)。对另一半和/或宝宝存有敌意或不关心。
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |